99问答网
所有问题
当前搜索:
英译汉不会怎么办
孩子会
汉译英不会英译汉怎么办
?
答:
这孩子挺聪明呢,一般
汉译
英
会
更难。要提高
英译汉
能力,应该增加阅读量,多阅读英语文章,增强对英文的理解能力,而且要多练多学,功到自然成!
如何学好英语翻译
答:
但最近开始学翻译让我很头疼~我的语文从小就不好,现在做翻译就感觉很吃力。看书上说英翻汉,汉语水平会占更主要的地位~
怎么办
啊~我... 我是英语专业的学生,英语水平也不错,专四上了80。但最近开始学翻译让我很头疼~我的语文从小就不好,现在做翻译就感觉很吃力。看书上说英翻汉,汉语水平会占更主要的地位~...
翻译经验技巧
答:
这案件在庭外解决。3.2 词义的选择英汉两种语言都有一词多义的现象。
英译汉
过程中,我们在弄清原句结构后就要善于选择和确定原句中关键词的意义。(1)根据词在句中的词类来选择和确定词义。 选择某个词义,要先辨明此类,再确定词义。如:在Like charges repel; unlike charges attract一句中, like用作形容词,意...
口译考试的翻译总是做不好,
汉译
英和
英译汉
的怜惜都做得一塌糊涂。我要...
答:
增减词是口译最常考的基本技巧。由于英汉两门语言语法上和表达习惯上的巨大差别,
英汉互译
经常要进行词的增减。但在考试中,很多考生对原文力求字字对应,生怕与原文结构不一致,这样翻译出来的文章,导致翻译出来的文章表达生硬拗口,不够流畅。实际上,英语当中很多词只是语法在
汉译
英时则会导致Chinglish,...
在做
英译汉
时,总是担心,翻译的不准确,加词,减词,或者完全换了,该
怎么办
...
答:
英译汉
的难点在于:现场的人,都懂点儿英文,人家就记住了一点,你偏偏漏掉了那点,就会质疑你的水平。问题是:现场有十个人,每个人都有可能记住一小点,那就需要你每个地方都翻译出来,才能达到完美的程度。但是,这个世界就不是完美的,为什么要求我们翻译完美?秘诀是:用的汉语词要尽量专业,而且要...
...
译英
,反过来
英译
中就
不会
了。为什么?那我要
怎么办
?是我背诵有问题还...
答:
语言习惯 长期的汉语思维导致
英译汉
思维难以适应 多做练习就好了
...但仍
不会
应用到题中,
汉译
英也很困难,该
怎么办
,要如何学好呢,谢谢了...
答:
理解例句后,再回来看语法的讲解,就轻松多了。语法书里的讲解确实很难懂,至少我看过的那些语法书都是这样,无论什么新东方,星火,魔法,绿卡之类的东西。你完全可以从书中的例句里自己提炼出这个语法的内容来,用自己的话把这个语法表达出来,记在本子上,这样效果可能会更好,。总之,关键在例句。个...
...但是
不会
翻译。因此考试成绩不高~
怎么办
啊?
答:
缺乏语感,应该多看写
英汉互译
的书籍,看多了,就积累了经验,慢慢就熟悉了。你是高三了,,翻译其实不需要每个词都要翻译,有些还是靠大概段意啦,从一句句再到一篇篇,但是绝不能一个词接个词,不然就没有任何意义了,更何况考试时间很宝贵,怎么可能浪费那么多时间去精读呢,最多就通读篇意。
我只会
英译汉
,
不会汉译
英,或者翻译出来很不地道,
怎么办
答:
英汉互译
的原则是:
汉译
英要符合英语的语法规则句式词序格式。
英译汉
要符合汉语的语法句式规则词序格式。 切不可把英语写成中国式的英语,同样也不可把汉语写成英语式的汉语。 到底
怎么译
就要根据具体句子具体分析灵活运用的了。
翻译初学者的苦衷~练了一年的英语笔译,笔译三级还是挂了,肯定是学习方...
答:
一学就像。学唱英文歌的过程中,英文歌手就是你最好的外教。因为过程愉快,所以反复模仿也会乐此不疲。不知不觉中,你不仅可以学会唱英文歌,而且同时掌握了英文的连读和略读规律,学会地道的英语表达。听力口语就会快速提高。并且记忆深刻。 作者已经在淘宝开店。店铺名叫"英歌教父"...
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜