99问答网
所有问题
当前搜索:
日本人的名字怎么翻译成中文
怎么
把日文
名翻译成中文
答:
日语名字主要是按照汉字的假名发音来的,且没一个汉字的发音基本上固定。如:高桥爱子(たかはしぁぃこ)发音为:takahashi ayiko
翻译成中文
就是Takahashi ayiko 其中“高”发音为taka(たか)“桥”发音为hashi(はし)“爱”发音为ayi(ぁぃ)“子”发音为ko(こ)
日本的人名
,包括地名的读法都...
日本人的名字
如果是纯假名的
怎样翻译
?是用音译还是每个或若干个假名都...
答:
日本名字翻译成中文
,不是音译。●因为
日本人的名字
通常都用汉字,所以译成中文时,直接用当用汉字。如:【木村春树】(むらかみ はるき) mu la ka mi ha lu ki,译成中文就是:村上春树,只不过日本用的都是繁体汉字。●最近也有日本人的名字会用片假名或者外来语,如:加藤ローズ,是“【...
日本的名字
是
怎样翻译
过来的?
日本人的名字
中的那些姓氏和名是
怎么翻译
...
答:
但由于日本明治维新后,很多
日本人
会起类似于外国
人的名字
,就像我们中国人现在会有人起名叫“安琪”一样,日本人也会起マリア(英文原音为Maria)之类的名字,其实这些名字都是源自外文发音。所以遇到这种在日文中也没有原本汉字意思的完全外来名,
中文名的
翻译就只好采取音译了,マリア就可以直接
翻译为
...
日本人的名字怎么
用英文
翻译
?
答:
当把
日本人的名字
变成英语时,要把日语汉字对应假名的罗马音标出来,这样就变成英文了。比如:入野自由(日本汉字)——入野自由(中国)——いりのみゆう(假名)——irinomiyuu(罗马音)——irinomiyu(英文) 地名也是这样
翻译
的,例如: 东京(日本汉字)——东京(中国汉字)——toukyou(罗马音)...
日本人的名字
为什么那么长?
答:
另外,日本人在将自己名字翻译成英文时,会按照欧美习惯将
姓名
颠倒过来。例如,田中武,翻译成英文会变成Takeshi Tanaka 有一点值得注意的是,日文中的长音,会根据个人习惯直接省略或用h代表。例如,加藤,有的翻译成Kato,也有翻译成Katoh的。而
日本人名字翻译成中文
时,由于
日本人名
都是汉字表示的,所以...
日本人的名字
为什么那么长?
答:
另外,日本人在将自己名字翻译成英文时,会按照欧美习惯将
姓名
颠倒过来。例如,田中武,翻译成英文会变成Takeshi Tanaka 有一点值得注意的是,日文中的长音,会根据个人习惯直接省略或用h代表。例如,加藤,有的翻译成Kato,也有翻译成Katoh的。而
日本人名字翻译成中文
时,由于
日本人名
都是汉字表示的,所以...
日本人名的
英文译法?
答:
日文
名字
j:夏目漱石(なつめそうせき Natsume Souseki)===>c:夏目漱石(Xiamu Shushi)===>e:Souseki Natsume 结论:
中文
直接采用其日汉字的写法来读,
日本人
是肯定不会知道我们在念他名字了,发音相差十万八千里。英文则是直接采用日文假名的罗马字,注意,这个不是英文哦!只是日文假名的发音罢了。
如何
把
日本
英文
名字翻译成中文
答:
很简单 请打开:http://www.yahoo.co.jp/ 在搜索栏输入英文,回车 不过要记得断字 Saki Tsuji,是日文的姓+
名
中间最好有空格 即如Saki Tsuji查找结果为:辻 さき 一般都会有,没有的话,也可以通过姓+名分开找
日本人的名字
英文
怎么
写?
答:
1、必须要转化成为罗马字,片假名,平假名无法翻译。例如:杉田智和 转化成为罗马字:sugita tomokazu;英文名字就写成:TOMOKAZU SUGITA;罗马字发音按照国际音标IPA发音,有时和日语发音出入较大;要发音正确还是要参考日语发音。把
日本人的名字翻译成
英文:2、如果是人名,和
中文
一样,把姓和名字倒过来,...
日文中
人的姓名
是根据读音
翻译
的吗,如果日语中有汉字的话是直接照搬吗...
答:
2、写作假名,而且没有相对照的日文含义。比如西野加奈,加奈二字在日文中写作カナ,并没有对应的汉字,由于发音为kana,所以
翻译为
加奈。如果是中国人民翻译到日文中,是直接用汉字来书写,在读音上是根据
日本
读音习惯的类
中文
念法。比如林姓,日本也有日本姓氏林,读作hayashi,但是中国姓氏林在日本就...
棣栭〉
<涓婁竴椤
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜