99问答网
所有问题
日文中人的姓名是根据读音翻译的吗,如果日语中有汉字的话是直接照搬吗?
如题所述
举报该问题
推荐答案 2013-01-06
日文名字如果有汉字,就直接按照汉字。
如果是假名,分为2类
1、写作假名,但是有其日文的含义,比如一个人叫とも子,其中とも是假名,但是在日文中智、友的念法和它一致,所以这个人可以叫做智子或者友子。
2、写作假名,而且没有相对照的日文含义。比如西野加奈,加奈二字在日文中写作カナ,并没有对应的汉字,由于发音为kana,所以翻译为加奈。
如果是中国人民翻译到日文中,是直接用汉字来书写,在读音上是根据日本读音习惯的类中文念法。比如林姓,日本也有日本姓氏林,读作hayashi,但是中国姓氏林在日本就被念做rin,按照中文汉字念法。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://99.wendadaohang.com/zd/BWeWXWWOB.html
其他回答
第1个回答 2013-01-06
楼主是不是想问 把日本人的姓名翻译成中文时 是根据读音翻译的么?
不是 日本人的姓名 尽管汉字读音和中文不同 但是中文翻译是直接套用中文汉字的发音
例如 牧野 小雪 翻译过来 直接按照中文汉字的读音来读
日文发音 まきの こゆき
日语中有些汉字的意思和中文的汉字意思一样 有些则不同
例如 手纸 日语是 信 的意思 汉语是 手纸 卫生纸 的意思 这个时候当然不能照搬汉字了
第2个回答 2013-01-06
日剧日漫中出现的人名,如果出现汉字可以照搬。如果没有汉字只有读音,一般优先考虑读音有没有对应的常用日语名字或者汉字,实在没有就音译。
第3个回答 2013-01-06
楼下的最后一段能否解释清楚一点 ai
相似回答
日语,
中文
名字
如何
翻译?
按【谐音】
翻译吗?
答:
中文汉字姓名在日语里不存在 "翻译" 的问题
, 日本在古代多次从中国引入汉字,在引进汉字的同时也引入该汉字的古汉语发音,这读模仿古汉语的发音被称为"音读", 因此基本上每个汉字在日语里都有其自身的读音, 对于中文汉字姓名只要以日语的汉字音读来读这些汉字就行了,..日语音读不是 "谐音", 把日语音...
日本
人的名字是
怎么
翻译
成中文
的?
音译
的吗?
名字的罗马文是怎么来的
答:
日本人的姓是依据日文的训读,名就不一定了,有音读的
,下川りみ(夏川里美),有训读的,滨崎あゆみ(滨崎步)。名字的罗马音就是根据他名字的读法翻译过来的,为了让西方人知道日语的读音而设置的。但是你在不知道对方叫什么的时候最好请教一下他本人,因为每个日本人的读名字的习惯会不一样。比如中...
人名日语
如何
翻译?
答:
1、有标准,中国人名在日语中的翻译有两种系统。一是汉字的【音读】。二是汉语普通话发音的【音译】
。在两种读法中,传统上是使用音读。日语中汉字各种读音的使用频率大致有这么几种情况:1) 吴音、汉音、惯用音中,只有一种比较通用。2) 三种读音中有两种或以上比较通用,根据含义区分(例如“行”字)...
日语名字是
怎么
翻译
成中文
的?
答:
姓(或“苗字”)都是日本
汉字,直接
拿过来就是了。
名字
传统上都是用日本读法读出的汉字,翻译的时候不管他怎么读,找汉字念出来就行了。但是现在渐渐出现了各种不同的变化,比如说有的人是只有平假名,没
有汉字,翻译的
时候要
根据读音
找个像一点的汉字,比如“林原めぐみ”,有人把megumi译成“惠”...
日文名字是
怎么
翻译
成中文的, 有规定
的吗
答:
日语名字
主要
是按照汉字的
假名发音来的,且没一个
汉字的发音
基本上固定。如:高桥爱子(たかはしぁぃこ)发音为:takahashi ayiko
翻译
成中文就是Takahashi ayiko 其中“高”发音为taka(たか)“桥”发音为hashi(はし)“爱”发音为ayi(ぁぃ)“子”发音为ko(こ)日本
的人名,
包括地名的读法都...
日本
人名是
怎么
翻译
为中文
的?
答:
日本人名字一般要翻译成中文,就是汉字对照(如果出现
日文中
才有的
汉字,
就需要查字典对应到中文汉字)。但是
名字中有
假名时就比较麻烦了,通常假名有很多对应的汉字这跟音译无关。因为
日文汉字
有音读和训读之分
,名字
中姓氏一般都是训读,无法
按照读音
来
翻译的
。地名基本同理。一般是直译,有时假名需要...
请问:
日文名字翻译
成中文
根据
什么的^(?)^
答:
日本人起
名字的
时候都是取的
汉字的
(至少姓一定是汉字)小孩子上学前一定要会写自己名字的汉字
日语中
的每个汉字至少有两个读法 一个是音读 一个是训读 一般训读的词和字都是和语词汇
姓名中
不太常见的汉字会注上假名 以便让别人知道怎么读 常见的话就不用特别说明了 比如山田 yamata 山是ya 田...
日语名字
和韩语
名字是根据
什么来
翻译的
呢?
答:
日本人起名字
的话,
男性大多是起
汉字的名字,
如玉木宏。但这个名字
的发音是用日语发音
的,读做 Tamaki Hiroshi。写出来本身就写作汉字。所以不存在音译还是意译,只是直接拿过来。有些女性的姓写成汉字而名字则是用假名书写 如 水川あさみ,这时因为あさみ写成汉字有朝美 麻美 亚佐美等写法。可以译作一...
日文名字是
怎么
翻译
成中文的, 有规定
的吗
答:
但是日本
人的名字中
也不全是
汉字,
也有不少直接写平假名或者片假名的例子。这时的
翻译
就会有歧义了,因为日文的特点,一个假名只代表
发音,
可以找对应
读音的汉字
来代替,但是日语一字多音太普遍了,所以具体是音译还是意译就很难取舍了。如果你想学习日语可以加裙开始是六二九中间是九五七末尾是五三七,...
大家正在搜
中文姓名翻译日文
中文名字翻译成日语
中文名字转换日文名字
中文名翻译英文名
日文翻译拍照翻译
在线把名字翻译成日文
日语人名翻译器
日语翻译中文
免费输中文名取日文名
相关问题
汉语中的人名都是如何翻译到日语的?(要求如下)
日语里出现的汉字都是根据中文读音翻译成假名的吗
日语名字如何翻译成英语的?
如果把中国人的名字翻译成日语,是不是直接就是汉字,不用翻了?
名字中出现日语中没有的汉字怎么办?
日文名字是怎么翻译成中文的, 有规定的吗
日本与中国的汉字姓名的翻译问题
日本的名字是怎样翻译过来的? 日本人的名字中的那些姓氏和名是...