英语中有一个习惯用语为“as it were”,意思是“在某种程度上”。
但是我有几个问题,请大家一一作答:
(1)“as”在这里引导的是哪种从句?“as”本身可以理解为什么意思(我指的是“as it were”这个习惯用语中“as”的原有意思)?
(2)“it”指什么?它不会像“make it”中的“it”一样没有实义吧?
(3)此从句中的be动词为什么要用虚拟语气?
(4)整个从句的意思是怎样逐渐演变为“在某种程度上”的?
(5)“as it were”、“in a way”、“to some extent”和“to a certain extent”这三者均可表示“在某种程度上”的意思,那么它们有什么区别?
谢谢大家。:)
如果回答得好,我还会追加悬赏分的。:)
不管你认为“it were”在“as”引导的从句里,还是将“as it were”当作“it were as”的倒装结构,还是觉得“as it were”是“as if it were”的简短形式,都请告诉我这是哪种从句。
谢谢。
参考资料:http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/11/messages/390.html