习惯用语,简称习语,往往指那些实际含义不同于字面意的英语搭配,比方说miss the boat,字面意是错过船,显得很奇怪,它的实际含义是“错失良机”。
短语是指一些词放在一起用,产生一种固定含义的搭配,这种搭配是很紧密的,以至于可以看成一个近似独立的词了,比如a variety of表示“各种各样的”。
至于记“固定搭配”一般就是为了让大家的英语更地道,可能还算不上语法这个层面的。比如be curious about是比较地道的用法,意为“对...感到好奇”,如果你说be curious of,那么就范了“不够地道”的错误,但说到底这样使用并没有违反语法上的什么规则(of和about都可以用作介词),只是歪果仁不习惯而已。
如果这样还不好理解,那么换个中文例子就好理解了。比方说为什么我们认为“一条狗”是正确的表述,却不习惯说“一条猫”呢?答案是没有为什么——从语法上来说,“一条猫”和“一条狗”都没什么毛病对吧?但如果一个歪果仁找你学中文,然后说“一条猫”,你一定会纠正他的。是不是很有意思?
追问谢谢!