怎么样可以提高翻译水平?

如题所述

如果你是想做外文翻译,那么你先到外国去呆上一阵子,最少两年,当然时间越久越好,因为是要提高翻译水平,说明你已经有底子了,基础应该还不错,因为我们周围的环境对我们的影响是很大的,如果我们能从周围的环境中进行改变,那么就会在很大程度上甚至有一个彻底的进步,就像在外国有好多中国人,,她们的外语都很好,甚至能超过一些外国本地人,这就是一个很好的实例。

熟能生巧,翻译需要我们每天练习,每天我们会说出n句话,会干很多事情很多工作,所以说我们要时刻想着翻译,时刻在心里进行翻译,就像我们的英文老师所说的,当时主公英文翻译时,不会放过任何一个英文单词,哪怕是在大街上逛街时,看到一个英文单词,看到一句英文,都会在心里立马反应出它的最佳翻译,如果遇到复杂的就会拿出手机拍下来,回去慢慢研究,或者查词典,每翻译出一个也会很开心,这就达到一定境界了。

多和翻译好的人交流,扬长避短,和她们交流经验,多和那些大师类的人请教,多去一些翻译比较规范的地方去训练自己,每天进行口语练习,每天多听听英文的新闻,广播等等,把自己的歌单都更新为英文歌,没事时就拿来听听,洗衣服,吃饭时都可以来消遣时间,每天清晨大声朗读,每天都坚持这样做,让翻译成为你生活的一部分,并且成为你的生活中必不可少的一部分,很快你的翻译水平就会提高的。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2017-10-26

这个应该是分为两方面了,第一个是口头翻译了,因为每个人说话的语速和口音多少都是会有差异的,这样的话,就需要你在翻译的时候,尽量的翻译的快和准确,不能拖延太长的时间了,甚至可能别人说刚说完,你就需要翻译出来的,这里建议,如果是有存在语速问题的话。

建议事先和要翻译的人,做一些简单的沟通了。因为有些国外人确实讲话的语速是很快的,我们一不留神就很容易跟不上他的思路,甚至可能都直接没有听明白他的话,翻译起来就不知道如何下手了,所以尽量的先事先做好准备。而且这样的话,真正在别人面前翻译的时候,才会现的比较从容和不出错。

而且尽量的结合当时谈话的内容贴近的去翻,如果是对一些话不是很确定的话,可以在翻译前询问一下,不过这个次数不能太多了,太多的话,就会闲的你非常的不专业了,而且尽量的注意,按照被翻译人的自己的原话去翻译,不要添加自己的理解,这样就非常不好了。

第二个就是书面翻译了,这个就要结合两种语言的文化来翻译了,不能太书面的翻译,这样很多的有情感和寓意的词句,可能就会丧失它本身的色彩了,闲的很普通了,作者的思想情感可能就没有准确的传达给读者了,所以这个是一定要注意的,而且尽量的结合前后的语句,做到尽量的翻译成另一种语言,也能很好的表达出来。

第2个回答  2017-10-26

随着全球化的趋势,开始重视外语的学习是大势所趋,国外的文献资料对我们不管是个人还是国家来说,都是非常宝贵的知识和经验,国外文学的发展远超国内,所以翻译国外文献资料的工作已经被重视提上日程。

首先你的英语基础一定要扎实,而且对于文中的语句形式有很好的把握,能理解作者想要表达的意思,准确的在脑海里搭配出适合的翻译。

一定要注意多阅读英文原文理解大意,在原文的基础上多装饰修改,注意语言搭配长此以往会逐渐的提高。

还有就是语言环境的影响会给你很大的启发,有条件的话可以到国外留学一段时间,或者去国外旅游一段时间,可以通过在当地打工做一些零工,能接触到要学习的语言环境,这样对自己也是有很大的帮助。

平日时多听一些听力可以锻炼自己的反应能力,要能做到把听到的快速反应并翻译出来大意,慢慢注意自己的语言搭配尽量做到准确且简洁明了的翻译,也是可以提高你的翻译水平的。

再就是先看一些有文字翻译的电影或电视剧,看看字幕对应的翻译是怎样的,要学会这样的手法和方式,然后结合自己的能力去试着翻译一些没有字幕原声的电影或电视剧,做好记录,再找到同样的有字幕的电影或电视剧,看看与自己的翻译有什么出入,这样你的能力和水平就能很快的提高了。

相似回答