日本人的名字是怎么翻译到中文的名字的?

就比如日本球星 NAKATA(中田英寿)
又不是根据读音 怎么会翻译成这个的啊 有什么标准的吗?而且他们的名字都是英文名字的NAKATA 怎么又翻译成中田英寿的啊?
忘帮忙解决!

第1个回答  2008-06-25
最简单的说法就是:把日文名的英译写法以罗马尼亚语的发音读出来,然后按发音译为中文。
中文翻译成日语英文写法同理
第2个回答  2008-06-25
中文是有它们的日语读音的,(还有分吴音,汉音.这个不用了解)
例如:月可以读成su ki
如果一个日本人的名字是su ki,中文就可以叫月咯
懂了吗?
第3个回答  2008-06-25
nakata是他名字的日文读音
跟中文拼音是一个道理的
第4个回答  2008-06-25
跟中文拼音是一个道理的
第5个回答  2008-06-25
日本文字在名词和实词上大都采用汉字,只是读音不同而已,其大意基本上没有变化。
至于姓名方面,因为日本多沿用复姓(田中、井上、松下等等),所以名字大都为四字,甚至五字、六字。但日本也有单姓,所以日本人姓名中也有三字的。
日本姓氏跟中国一样,也有三字、四字的。如日本的“中曾根”就是一个大姓。本回答被提问者采纳
相似回答