99问答网
所有问题
当前搜索:
日本姓名翻译成中文
日本人的名字
是如何
译成
英语的?又如何译成汉语的?
答:
有时候在翻译过程中需要进行一些调整以适应目标语言的习惯。例如,有些日本名字在译成英语或汉语时,可能会根据其意义选择一些更接近目标语言的发音或词汇。总的来说,
日本人的名字译成
英语和汉语的方式主要是根据名字的原始发音和意义来决定的。同时,也需要考虑目标语言的习惯和读者的接受度。
日本人名
是怎么
翻译为中文
的?
答:
日本人名字
一般要
翻译成中文
,就是汉字对照(如果出现日文中才有的汉字,就需要查字典对应到中文汉字)。但是名字中有假名时就比较麻烦了,通常假名有很多对应的汉字这跟音译无关。因为日文汉字有音读和训读之分,名字中姓氏一般都是训读,无法按照读音来翻译的。地名基本同理。一般是直译,有时假名需要...
日本人的名字
是如何
翻译成中文
的
答:
一般情况,
日本人的名字
本身就有对应的汉字,那就直接改为简化汉字(就是我们现在用的
中文
字啦)比如不二周助、赤西仁。有些特殊的,名或者姓是假名的,比如越前リョウマ(越前龙马)根据读音对应到日语中同音的汉字,一般是音读,当然也有训读的,比如艺妓回忆录里的さゆり(sayuri)就
译为
小百合,...
日本人的名字
怎样
翻译成中文
?
答:
简单的说~
日本人的名字
用汉字表示,即使有些不用汉字,也可以书写成汉字,所以
日本名字变成中文
只需要照搬过来即可~リョーマ可以写成→龙马、亮真、崚马、稜真等~这看本人用的哪个汉字即可。第二读音问题 日语汉字读音有两套,一套叫做音读(古汉语汉字仿读音,这种跟汉字读音相仿),一套叫做训读(...
日本人的名字
是怎么
翻译成中文
的
答:
日本人的名字
是怎么
翻译成中文
的
日本人名字
的顺序与中国相同,即姓前名后,但姓名字数常常比汉族姓名字数多。日本人姓名常用汉字书写,但读音完全不同。一般情况下,日本人名字里的汉字,训读多,但也有音读。用英文写出来的日本人的名字,都是按照日语原来的读法以罗马字拼写的。日本人的名字是怎么翻译...
日本名字翻译成中文
怎么翻译?
答:
与名字的汉字没有任何关系的读音,也就是说 即便名字是张三,李鑫宇,名字的读音也可以是八嘎牙路 苍井空 松岛菜菜子之类的 总之
中文名字翻译成
日语没有很多限制 以方便为主 顺便提一句 韩国人名字虽然也有汉字 但是他们不以日文汉字的发音为官方发音 以韩国发音的
日本
发音为官方发音 新闻电视等也是如此 ...
日本名字翻译
答:
读法 はすみせい ha su mi se i 如果是
姓名
的话 姓:はすみ:莲见、莲実、羽须美 名:せい:成、正、生、静、圣...汉字有很多 如果是Love Step中的人物 应该是 莲见圣良(はすみせいら)ha su mi se i ra 参考资料:蓮見、蓮実、羽須美、蓮見聖良 ...
请问
日本名字
究竟是怎么
翻译
的?
视频时间 14:32
日本人的名字翻译成中文
是怎么翻译的?
答:
日本人的名字
全部为汉字的,翻译时直接对应
中文
的简化汉字;名字里有日语假名的,假名部分要先还原日文汉字再
译成
对应的中文的简化汉字。一般日本人的名字里的假名部分都可以找到对应的汉字。
日本人的名字翻译成中文
是根据字来翻译还是翻音
答:
一般都是汉字直接翻过来,但有些假名没有汉字,就会根据日文的发音音译过来,比如中岛ミカ(mika)就是中岛美嘉,ひろ(hiro)则即可音译为“比吕”,
译为
広(广),也有Hero这种译法,但是通常每个发音都会对应许多汉字hiro还可译为“宥””寛””宏””寻””佑””浩”。你可以用日文输入法把假名...
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
日语片假名名字怎么翻译
中文译日本名
日本名字音译
日语人名翻译
日本人名的翻译规范
假名翻译成中文有标准吗
日文翻译中文名
日语名字直译
森系日文名中译