99问答网
所有问题
当前搜索:
日本姓名翻译成中文
日本名字
和韩国
名字翻译
到
中文
是音译还是意译?
答:
韩国的大多是音译,日本有很多不是音译的,
日本名字
里常常出现汉字,但念法与中国不一样,所以就用中国字把它
翻译
过来,而那些用片假字写的日本名字就直接音译,日本人的姓氏大多是汉字,名字有些是汉字有些是片假字
帮我把
日本名字翻译成
英文!!!很急!!!
答:
青山七惠:Aoyama Saori 三田知寿:Mita Shihasashi 荻野吟子:Ogino Ginn 方法:(转载)用微软的IME输入法查汉字假名(书写的汉字
为日本
的那种)1. 首先,切换到IME日文输入法; 1.首先,切换到IME日文输入法;2. 点输入法状态条上的“IME Pad” 按钮,在功能表中选择输入板,就是选择Hand Writing拉...
为什么
日本名字
的英语
翻译
与汉语翻译相差那么大?
答:
日本人的名字是用汉字表示的,所以中国
翻译日本人名
时只要把相应的繁体汉字变成简体汉字就可以了,不过日语 汉字的读法是用假名读,与中国汉字的发音并不相同,每个假名都有相对应的罗马音,也就相当于中国的汉语拼 音,当把
日本人的名字变成
英语时,要把日语汉字对应假名的罗马音标出来,这样就变成英文了...
日本
人和韩国
人的名字
对应的汉化名字和汉字意思一样吗?
答:
绝大多数的
日本
人仍然是
名字
全是汉字那就直接按照汉字名
翻译
(其中如果会出现问题的话,也只是因为中日汉字不同简化方式导致的)展开讲一下这一条,目前大部分的日语汉字还是能和现代汉语中的简化字进行繁简对应的,不过会有少数特例:(1)中国简化的方式和日本简化方式不同的比如说“桜”,中国从“樱...
日本人的名字
怎么
翻译成
英文?
答:
1、必须要转化成为罗马字,片假名,平假名无法翻译。例如:杉田智和 转化成为罗马字:sugita tomokazu;英文名字就写成:TOMOKAZU SUGITA;罗马字发音按照国际音标IPA发音,有时和日语发音出入较大;要发音正确还是要参考日语发音。把
日本人的名字翻译成
英文:2、如果是人名,和
中文
一样,把姓和名字倒过来,...
日文中人的
姓名
是根据读音
翻译
的吗,如果日语中有汉字的话是直接照搬吗...
答:
2、写作假名,而且没有相对照的日文含义。比如西野加奈,加奈二字在日文中写作カナ,并没有对应的汉字,由于发音为kana,所以
翻译为
加奈。如果是中国人民翻译到日文中,是直接用汉字来书写,在读音上是根据
日本
读音习惯的类
中文
念法。比如林姓,日本也有日本姓氏林,读作hayashi,但是中国姓氏林在日本就...
Yuki如果当英文
名字 翻译成中文
是什么呢???
答:
悠琪 尤琪 还有
日本名字
常见的“由纪,有纪”雨琪 还有电视剧
翻译成
“雪”
日本人的名字
怎么
翻译成
英文?
答:
1、必须要转化成为罗马字,片假名,平假名无法翻译。例如:杉田智和 转化成为罗马字:sugita tomokazu;英文名字就写成:TOMOKAZU SUGITA;罗马字发音按照国际音标IPA发音,有时和日语发音出入较大;要发音正确还是要参考日语发音。把
日本人的名字翻译成
英文:2、如果是人名,和
中文
一样,把姓和名字倒过来,...
日本人名
如何音译成英语?
答:
1、必须要转化成为罗马字,片假名,平假名无法翻译。例如:杉田智和 转化成为罗马字:sugita tomokazu;英文名字就写成:TOMOKAZU SUGITA;罗马字发音按照国际音标IPA发音,有时和日语发音出入较大;要发音正确还是要参考日语发音。把
日本人的名字翻译成
英文:2、如果是人名,和
中文
一样,把姓和名字倒过来,...
日本人的名字
是怎么
翻译
过来的
答:
因为日语中也有汉字。日语的假名对应汉字。假名相当于
中文
的拼音,英文的26个字母。比如“さとう”对应的就是“佐藤”。“さ”对应“佐”;“とう”对应“藤”。而且
日本
人的姓都是直接写成汉字的,可以直接
翻译
。名的话就找假名的对应汉字。这个就是意译。按照意思来翻译。但是因为日语中的汉字只有...
棣栭〉
<涓婁竴椤
4
5
6
7
9
10
8
11
12
13
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜