99问答网
所有问题
当前搜索:
假名翻译成中文有标准吗
日文名字是怎么
翻译成中文
的, 有规定的吗
答:
翻译为英文比较简单,直接把对应的罗马音写过去就好
。例如「一郎」直接写为“ichiro”。据我观察可能会有些微小的区别,比如长音的表示好像会省略一个元音字母这样。翻译为中文的话就要分两种情况:如果全是中文的话要找在中文中对应的汉字,例如「渡辺」不能直接写作中文的“渡辺” 日语中的辺应该对应中文...
日语中的名字是以什么
标准翻译成中文
的?举个例子:中田日文读音是NAKAT...
答:
恩~~还有一种~~可以根据词的意思来翻译~~比如金子这个名字(讨论的是在以
假名
书写的情况下,一般这个是用汉字的说)~~金在日语可以发KANE~~~子可以是KO~~所以就是KANEKO啦~~当然了~~~也会有把KA写成华,NE写成音的,也就是说~~KANEKO只看假名可以是
翻译成
金子,也可以是华音子 ...
日语人名中的
假名翻译成中文
时汉字是怎么确定的
答:
日语人名中的
假名翻译成中文
时汉字是怎么确定的 日语中的汉字分为和语词和汉语词 和语词是日本本土根据汉字、假名自己制作的汉字 比如:花 はな hana 和汉语中的发音显然并没有关系 是和语词 这叫训读 汉语词则是传入中国汉字 用日本假名语拼的词 比如:世界 せかい sekai 显然接近中国发音 ...
日本人的名字如果有
假名
的怎样
翻译
,用音译吗?像“野比のび太”这个...
答:
日本人的名字中的假名,可以音译,也有根据训读法来翻成汉字,
没有一定规则
。例:野比のび太【野比大雄】(这是官方正式翻译)ドラえもん【哆啦A梦】中岛みゆき【中岛美雪】(日本歌星)薬师丸ひろ子【薬师丸博子】(日本影星)さだ まさし【佐田雅志】(日本歌星)ソニー【索尼】(公司名)サ...
日本人的名字如果是纯
假名
的怎样
翻译
?是用音译还是每个或若干个假名都...
答:
译成中文
就是:村上春树,只不过日本用的都是繁体汉字。●最近也有日本人的名字会用片
假名
或者外来语,如:加藤ローズ,是“【加藤玫瑰】”ローズ是英语rose的外来语,此时只能按照英文意思来翻译。又如:【绫瀬はるか】ayase haruka,名字是假名,但“はるか”写成汉字为“遥か ”,所以有人译为"...
日语人名中的
假名翻译成中文
时汉字是怎么确定的
答:
和语词是日本本土根据汉字、
假名
自己制作的汉字 比如:花 はな hana 和汉语中的发音显然并没有关系 是和语词 这叫训读 汉语词则是传入中国汉字 用日本假名语拼的词 比如:世界 せかい sekai 显然接近中国发音 这叫音读 如果是你说的情况 比如 田中 tanaka 本身在日本就这么念 写成日本的汉字就是...
日文名字是怎么
翻译成中文
的, 有规定的吗
答:
日语名字主要是按照汉字的
假名
发音来的,且没一个汉字的发音基本上固定。如:高桥爱子(たかはしぁぃこ)发音为:takahashi ayiko
翻译成中文
就是Takahashi ayiko 其中“高”发音为taka(たか)“桥”发音为hashi(はし)“爱”发音为ayi(ぁぃ)“子”发音为ko(こ)日本的人名,包括地名的读法都...
日本的人名
翻译成中文
是按照什么原则的?是谐音吗?比如arashi的Ninomiya...
答:
接着是名,其实在日本不光是姓,很多名字用的也是汉字,这部分名字就可以直接使用,而无需
翻译
了。比如小泉纯一郎,其日文名是小泉纯一郎,完全就是5个
中文
字,还需要翻译嘛?直接拿过来用不就得了。但也有少部分是使用日文平片
假名
的,遇到这种情况,往往就要使用假名所对应的汉字或意思来翻译了,...
日本的
假名
怎么
翻译成中文
的?满意必定采纳,谢谢
答:
平
假名
,片假名在日语里起到拼音的作用,具体没有
中文
意思。不过字形的由来确实从汉字的偏旁部首中演变过来的。
日文名字如何
翻译成中文
名字?
答:
翻译中文
的时候,也有一种特殊情况。近代日本人,有一些的名字里没有汉字,而是用
假名
来起名字。这种情况,翻译时常常会使用一个与假名读音对应的常用汉字来填补。例如,なお子,就可能被
翻译成
直子。但现实中也有个别罕见的音译现象。以上是现实中中规中矩的日本人名的翻译规则和方法。再说一下漫画中的...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
日文名字是怎么翻译成中文
日语片假名怎么翻译中文的
日语人名翻译成中文
日语名字翻译成中文的规则
如果日本人名字音译
日文翻译成中文会有误差吗
日本人姓名翻译是音译吗
为什么日本人的名字不是音译
日本人的名字翻译成中文