99问答网
所有问题
当前搜索:
中文名字转换日文名字翻译
中文姓名
怎样
翻译
成
日文
答:
.日本在历史上属汉字文化圈国家, 绝大多数
中文
汉字都有相对应的
日文
汉字, 因此,中国人的汉字
姓名
在
日语
里一般不用 "
翻译
", 写成相对应的日文汉字就行了, 在念的时候用日语汉字音读来念, 用日文假名来标注读音..大多数的日文汉字和中文的繁体字是一样的. 日本在近现代也对一小部分日文汉字做过...
我想问下我的
中文名字转换
成
日文名字
是怎么样的?
答:
关于中国
名字
变成
日语
,一般有两种方式 1,变成
日文
汉字 恭喜LZ,徐娜娜这三个字在日语中都有,并且写法一样。于是你的名字可以写成徐 娜娜(じょ なな)、罗马字是jyo nana或者jo nana 2,做为外国人的名字可以写成片假名 所以LZ的名字还可以写成,『ジョ・ナナ』希望帮到你 望采纳 ...
吉林陈美惠的
日语名字
是什么?
答:
吉林陈美惠的
日语名字
是吉林美惠子。在将
中文名字转换
为日语名字时,通常会保留姓氏的汉字并
翻译
成日语读音,而名字部分则可能会根据日语的习惯和音韵进行调整。在这个例子中,“吉林”作为姓氏被直接保留并读作“きりん”(Kirin),而“陈”则转换为了与之对应的日语...
如何将
中文名字翻译
成
日文
。最好带上罗马音?
答:
张子阳ちょうしよう choshiyou
关于中国人
名字
的
日语翻译
!
答:
还有一种就是按照
中文
的发音,转换成相近的
日语
发音,书写的时候用片假名。这种现在用的比较多。日本翻译其他不用汉字的国家的人名时基本都用这种方法。很多港台明星在国际上都用英文名字,所以
日文翻译
时也用他们的英文
名字转换
成相应的日语发音。最近国内明星也有取英文名字的潮流,比如赵薇的英文名字是...
中文姓名翻译
成
日文
全角片假名求助
答:
1.チョウショウ 2.チョウシン 3.チョウジャクユウ
怎样把外国
人名译
成
日文
答:
你这说的外国人里包不包括中国人呢?中国
人名译
成
日文
,一般的做法是按照
中文
汉字所对应的
日语
汉字的音读来翻译,如果没有对应的日语汉字,则采用的同音中文汉字对应的日语汉字的音读来翻译。现在在日本也逐渐开始使用用与中文汉字发音相似的日语发音来
翻译名字
的方法,例如“李西”这个名字,以前的译法是“...
中文姓名
的
日文
假名
翻译
答:
日汉字;何 鳳 偉 平假名;か ほう い 片假名;カ ホウ イ 罗马字;Ka Hou i 日汉字;葉 朱 会 平假名;よう しゅ かい 片假名;ヨウ シュ カイ 罗马字;You Syu kai 日汉字;尹 宏 達 平假名;いん こう たつ 片假名;イン コウ タツ 罗马字;In Kou tatu 日汉字;...
如何将
中文名字转换
为罗马音?
答:
这几个名字由
中文转换
为罗马音如下所示:冰川冥雪:ひやかわ めいゆき。木叶雅静:きのは がせい。小川茉泪:こがわ まるい。伊藤玲奈子:いとう れいなこ。藤凉玉凝:とうりょう たまぎょう/たまこおり。蕾奈静凝:つぼみな せいぎょう。由此看来,先把
中文名字转换
成
日文
,日文是由...
能把
中文名字翻译
成罗马音吗?
答:
。
中文
界的“罗马音”一般代指的是平文式罗马字(也被译作“黑本式罗马字”)。因为“罗马字”实际上是一套读音标注规范的实现而不是文字的实现,所以在中文里使用有着“罗马文字”含义的“罗马字”这种说法不太规范,
翻译
过来的时候应该使用“罗马注音”、“罗马拼音”、“
日语
罗马字”等。
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜