以下3个日语单词的区别

タイムリー(timely),タイミング(timing),リードタイム,求怎样容易区分。
请会日语的大神解答

第1个回答  2018-05-23
weblio辞书上有比较地道的日文解释 沪江小D上也有中文解释 推荐去那里检索这些词 有样例
第2个回答  2018-05-23
明明是英语单词(滑稽脸)追问

这是英语单词引用过来的外来语好不好,器就是想知道这些外来语在平时翻译中怎样用比较准确。

追答

这三个区别还是蛮大的,timely是副词,相当于タイミングよく;タイミング一般就是名词,时机;lead time是日本人自己造的词组,一般用于工程,意为从订货到交付的整个时间段。

这些网上搜一下就有的

本回答被提问者和网友采纳
相似回答