タイムリー(timely),タイミング(timing),リードタイム,求怎样容易区分。请会日语的大神解答
这是英语单词引用过来的外来语好不好,器就是想知道这些外来语在平时翻译中怎样用比较准确。
这三个区别还是蛮大的,timely是副词,相当于タイミングよく;タイミング一般就是名词,时机;lead time是日本人自己造的词组,一般用于工程,意为从订货到交付的整个时间段。这些网上搜一下就有的