第1个回答 2009-01-07
根据日语里这个汉字的音读来翻译
有些字日文里没有
就选择中文里他的同音字的音
所谓音读
大多听起来很中文的发音很想
比如日文里的爱的音读就是ai
跟中文的发音几乎一模一样本回答被提问者采纳
第2个回答 2009-01-07
这个要看是哪国人的姓名了,一个个举例:中国人姓名:直接将姓名的日语对应汉字找到,并用对应汉字的音读来读。中国以外人的姓名,则要将中文译名翻译回其国家使用文字的姓名,然后再将其翻译日文。
第3个回答 2009-01-07
中国人的名字用汉字就可以了,通常姓与名字用空格分开。至于假名注音是另外一回事。
第4个回答 2009-01-07
名字翻译是音读
例如:
张,音读是ちょう
李,音读是り
其他汉字依次类推