求大神教我名字如何译为日文

如题↑求大神指导
顺便求教译为日文:“律”
请带上平假名+罗马音
大神你是好人√蟹蟹

1.亲,中文名字翻译成日文,一般汉字都有日文对应的固定译音。
例如:こう し しょう (kou si syou)
高 志  翔
但有的港台明星,可能是从英文名字翻译过来的,英文的翻译一般翻译成片假名。
例如:成龙,他的英文名是Jacky Chen,日文名就是英文名的音译:ジャッキー・チェン。
蔡依林 ジョリン・ツァイ。
当然也有用日文训读的翻译法的
例如:李蓝,可以音读翻译为り らん(ri rann),也可以训读为り あい(ri ai),似乎训读比较好听,也有人用训读的翻译法。

基本上名字的翻译方法就这么几种。
2.另外,“律"在日文发音中没有训读的音,可以音译为:”りつ(ri tu)“或者”りち(ri ti)“

注:标注的是日语的罗马音,不是汉语发音的拟态音哦,如果需要,可以联系我补充。追问

蟹蟹大神!请加上汉语发音的拟态音顺便追问下,如果是“言律”该如何译,麻烦加上平假名+罗马音+汉语拟态音]←此人神烦请别介意

追答

问题一:依次是汉语,平/片假名,罗马音,汉语拟音

    高志翔, こう し しょう (kou si syou)(kao xi yao)

    成龙,ジャッキー・チェン(jyakki tyen)(jiaki qin)

    蔡依林, ジョリン・ツァイ(jyorin tuai)(jiaolin cai)

    李蓝,り らん(ri rann) (li lang)

    或者,り あい(ri ai)(li a i)

问题二:

"言"作为姓氏可以译为:げん(genn)(gan)或者ごん(gon)(gaon)或者イエン(ienn)(yan)

"律"作为名字可以译为:りつ(ri tu)(li ci)或者りち(ri ti)  (li qi)

比较常用的组合是げんりつ(genn ritu)(gan li ci),当然你可以根据自己的喜好随意选择一个排列组合作为日语的名字~

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考