99问答网
所有问题
如何把古诗词翻成英文?
如题所述
举报该问题
推荐答案 2013-05-06
é¦å æå¤è¯è¯ç¿»è¯æç°ä»£è¿æï¼ä¸è½ç´è¯ï¼æ¥ç¹å¿æå¢ï¼è¿æ¯åºç¡ï¼å¯¹æå¦ååºçè¦æ±å¾é«ï¼ç¶åå°±æ¯æ±è¯è±äº
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://99.wendadaohang.com/zd/BeXXOWvzO.html
其他回答
第1个回答 2013-05-06
先把古诗词译成现代汉语,再翻成英语——不过,那就完全没有了古典诗词的韵味。
第2个回答 2013-05-06
翻译不了 ,没有办法
相似回答
如何
准确地
将古诗词
翻译
成英文?
答:
2.保持韵律:古诗词的韵律是其魅力的一部分
,因此在翻译时,我们应尽可能地保持这种韵律。这可能需要使用一些诗歌翻译技巧,如押韵、节奏和音调。3.传达意象:古诗词中的意象往往是其深层含义的关键。在翻译时,我们需要找到或创造能传达相同意象的英文表达。4.保留情感:古诗词通常充满了情感,这些情感是...
如何把古诗词翻成英文?
三十功名尘与土,八千里路云和月。
答:
persue credit and reputation in therty years ,on the road for eight thousand miles。在八千里路上,用三十年的时间追逐功劳和名誉。
10篇
古诗词
双语翻译,
英文
也很美,快来学一学!
答:
静夜思 床前明月光,疑是地上霜。Before my bed a pool of light, I wonder if it's frost aground.举头望明月,低头思故乡
。Looking up, I find the moon bright, Bowing, in homesickness I'm drowned.登幽州台歌 前不见古人,后不见来者。Where the sages of the past, And those of fut...
谁可以帮忙
把古诗
翻译
成英文
:沅水通流接武冈,送君不觉有离伤。青山...
答:
沅水通流接武冈, 送君不觉有离伤。青山一道同云雨, 明月何曾是两乡
。The ripples of the Yuan River are flowing straight to the Wugang plain Bidding you farewell, but our parting leaves me no sorrow and pain The mountain range that stretches from you to me is under the same ...
人们是
怎么
翻译
古诗
的?
答:
humour”直译为“心情不好”,但传达不出原文的意境,昱先生将其
翻成
“心境沉郁”。“the gloominess of the place,and the use to which it is applied”普通就将其翻译为“那里的地方阴暗,以及对阴暗的利用”,显然“阴暗”这词用得过重,而昱先生用环境“幽深”与心情“怆然”结合表达 “gloom...
春天
古诗词
的
英文
翻译
答:
说起春天相关的
古诗词
,大家在脑海中都会浮现出“两个黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天”(许老译:Two golden orioles sing amid the willows green; A flock of white egrets fly into the blue sky)等耳熟能详的诗句来。那么,下面这些描绘秀丽春景的诗词,你是否都能一口气把它背出来呢?基...
古诗词
翻译
成英文
答:
1. Tang Dynasty poet Yushina "cicada" wrote a poem: "Chui Yin Rui Lu Qing, Tong-ring for the dredging. Habitat loudly since far-is to take advantage of wind." Poetry, talking about the Zhile bow to drink a cool dew, the Indus tall tree there was a resounding call it. ...
如何将
古典的词语翻译
成英文?
答:
想要把古典的词语翻译
成英文
,我认为这并不是一件很容易的事情,因为有很多古典的词语,它的含义会有很多种,所以在翻译的时候,会显得很吃力。因此,我们一定要做到以下几点:1、在我们翻译的时候,一定要多个方面的去考虑,这样翻译出来的效果,才会更令人满意。2、当我们遇到自己不会的翻译时,我们...
古诗词英文
翻译
答:
英文
版中国
古诗
篇一 杜甫 《无家别》寂寞天宝后,园庐但蒿藜。我里百余家,世乱各东西。存者无讯息,死者为尘泥。贱子因阵败,归来寻旧蹊。久行见空巷,日瘦气惨凄。但对狐与狸,竖毛怒我啼。四邻何所有?一二老寡妻。宿鸟恋本枝,安辞且穷栖。方春独荷锄,日暮还灌畦。县吏知我至,召令...
大家正在搜
古诗词翻译英语
英文版唯美古诗词
中国古诗词英文版
最美古诗英文翻译
古诗词翻译器在线翻译
翻译古诗词
古诗词英译
古诗英文怎么说
中国古诗英文
相关问题
如何把古诗词翻成英文? 三十功名尘与土,八千里路云和月。
如何将古典的词语翻译成英文?
如何将唐诗翻译为英文?
古诗怎么翻译成英文
古诗词翻译成英文
将古代文学作品翻译成英文的技巧
古诗翻译成英文是怎样
诗词翻译成英文