你知道哪些比较传神又很难直译的法语单词吗?

如题所述

s'attacher我非常喜爱的法语老师,一位很厉害的六十多岁的老太太,生活过以色列、美国、意大利、法国,又游历数国,对各国风情如数家珍,在学校教三种语言,坚持素食。提出了她经常有s'attacher的感觉,是动词attacher的变化,类似于乡愁,仿佛也有伸手去抓的动作。长年生活在不同国家,却又会怅然若失,感觉自已像没有根系的树一样,渴望紧紧握住故土,有完完全全接纳自己的地方。我想她在讲的时候是s'attacher的。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2017-11-09

Je m'enfou此句多伴随吐烟的瞬间。超有画面感,高频口语,万能场景应用。搭配各种音调声调神情语境,tresfrançais!很法式慵懒范儿,出神入画,翻译基本靠猜。比如:tumanges quoi le déjener?你吃啥午餐Je m'enfou(轻读/不张嘴/不抬眼)= 随便啊à quoi tupenses?想啥呢你?Je m'enfou~~(1声拉长)关你屁事Tucomprendsceque je parle? 你懂我意思吗?Je m'enfou a~(2声拉长)= 不想懂tu as obligé de ranger ta chambre!你必须收拾屋子Je m'enfou a~(3声拉长)= 你走开!tu as un Euro?借我一块钱Je—m'en—fou(4声重音/怒吼)滚远!奇妙的口语,太难直译。

本回答被网友采纳
相似回答