As she is not rich, the chances that she will ever be able to afford such purchases are remote;
由于她并不富裕,她买得起这些服装的可能性十分渺茫。
——《新概念英语》
从语法结构上像是同位语从句,从意思上像是定语从句,为什么会出现这种现象?怎么定义这种从句呢?
这个 that 从句 的确是同位语从句,而不是定语从句。
你不能根据汉语翻译中的一个“的”字就认为它像是定语从句。
两者最大的区别,就在于把从句所修饰/解释的名词放入从句中,看看它们能不能组成一个句子。能的话就是定语从句,不能的话则是同位语从句。
此句中的 the chances如果放到后面从句的话,就无法构成一个句意通顺逻辑完整的句子,所以它是同位语从句。
您好,如果说第二个“that”引导的是定语从句,您有没有发现关系词that无法在从句中充当任何成分(而定语从句中关系词必定在从句中充当成分,无论是作主宾语还是状语)?