99问答网
所有问题
《了不起的盖茨比》哪个译本最好?
想网购一本,因有诸多译本,所以无从选择。
举报该问题
其他回答
第1个回答 2016-04-12
读的是人民文学出版社,姚乃强翻译的,个人觉得还不错。
相似回答
《了不起的盖茨比》哪个译本
翻译得
最好
答:
建议选择姚乃强和乔志高的版本
。《了不起的盖茨比》是美国作家弗·司各特·菲茨杰拉德创作的中篇小说,出版于1925年。《了不起的盖茨比》的问世,奠定了弗·司各特·菲茨杰拉德在现代美国文学史上的地位,成了20年代“爵士时代”的发言人和“迷惘的一代”的代表作家之一。
《了不起的盖茨比》哪个译本
翻译得
最好?
答:
《了不起的盖茨比》
巫宁坤的不错,他曾师从沈从文、卞之琳。《了不起的盖茨比》是美国作家弗朗西斯·斯科特·基·菲茨杰拉德创作的一部以以20世纪20年代的纽约市及长岛为背景的中篇小说,出版于1925年。《了不起的盖茨比》的问世,奠定了弗·司各特·菲茨杰拉德在现代美国文学史上的地位,成了20年代“爵士...
了不起的盖茨比最好的译本
答:
一般认为是巫坤宁翻译的版本比较好
。姚乃强翻译的版本偏重意译,巫宁坤的侧重直译。如果想看更加贴切原著的版本就看巫宁坤的,如果是希望看更加清晰一点的版本就找姚乃强的。但是总的来说两者翻译的都很好。
了不起的盖茨比
谁的
译本
比较
好?
答:
姚乃强翻译的版本偏重意译
,巫宁坤的侧重直译。如果你想看更加贴切原著的版本就看巫宁坤的,如果是希望看更加清晰一点的版本就找姚乃强的。但是总的来说两者翻译的都很好。
《了不起的盖茨比》
的
哪个译本最好?
答:
原版的是外研社的好些上海译文出版社
译本
不错
《了不起的盖茨比》
的四个中
译本
答:
市面上
《了不起的盖茨比》
的中
译本
,经过时间检验的译者有巫宁坤、姚乃强、乔志高(台湾)和邓若虚。四位译者,最底线地,都做到了“信”,起码没有把原著的意思错译。至于“达””雅“,每位读者的文学修养不同,喜欢的写作风格各异,因此,对”达“”雅“的定义也未必一致,对不同的译本会各有...
《了不起的盖茨比》
不同
译本
不同感受
答:
在这本书中,菲茨杰拉德写的盖茨比的故事之前,附有村上春树为他所译的日文版
《了不起的盖茨比》
的后记,用来做了此版中文
译本
的前言。(不能不说,村上春树的“带货”能力堪比明星和网红,全世界有多少人是因为他说了再说,才去购买和阅读《了不起的盖茨比》《漫长的告别》等书的呢?)这也就是读...
电影
《了不起的盖茨比》
总共有几个版本吧,
哪个
版本
最好?
答:
5版,看过1974雷德福版和2000小李子版的,前者更胜一筹,更符合原著。
关于
《了不起的盖茨比》
的中文
译本?
答:
《了不起的盖茨比》
的
译本
有很多,并不是只有一个,大陆最早的译本是巫宁坤译的,最后这句话译为“于是我们继续奋力向前,逆水行舟,被不断地向后推,被推入过去。”还有王晋华译的是“为此,我们将顶住寻不停地退回到过去的潮头奋力向前。”我手头只有这三个译本,但是看来都不是楼主问的那一个,...
大家正在搜
了不起的盖茨比哪个版本翻译的好
了不起的盖茨比最好的中文译本
了不起的盖茨比有哪些译本
了不起的盖茨比译本对比
了不起的盖茨比最佳译本
了不起的盖茨比姚乃强译本
了不起的盖茨比王晋华译本
了不起的盖茨比中译本
了不起的盖茨比那版最好
相关问题
《了不起的盖茨比》哪个译本翻译得最好
《了不起的盖茨比》哪个版本翻译比较好
《了不起的盖茨比》哪个译本翻译得最好?
哪一本了不起的盖茨比的中文译本比较好
《了不起的盖茨比》中文译本哪个比较好?
《了不起的盖茨比》应该买哪个翻译版本
这个版本的《了不起的盖茨比》翻译的全吗?
《了不起的盖茨比》中文版哪个好啊?