厕所英文叫WC,为什么还叫Toilet,有什么区别

如题所述

WC和Toilet的区别为:指代不同、用法不同、侧重点不同

一、指代不同

1、WC:盥洗室。

2、Toilet:卫生间。

二、用法不同

1、WC:w代表water,c代表closet,含义为有水供使用的秘密小房间,也就是water closet,盥洗室; 厕所。

2、Toilet:toilet的意思是“厕所,洗手间”,也可指“抽水马桶,便池”,是可数名词。toilet还可作“洗漱,打扮”解,多用作不可数名词,指一次具体的洗漱时或其间有形容词修饰时,可加不定冠词修饰。toilet引申可作“女士服装”解。

三、侧重点不同

1、WC:侧重于表示处理个人卫生的地方。

2、Toilet:侧重于表示用于排泄的地方。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2017-06-26

厕所

英文:lavatory; washroom; water closet (WC); toilet

WC和toilet

两者都是厕所的意思,但是Toilet比较文明礼貌和正式,WC只是非常口语的一个说法 。

    W.C.是water closet的缩写,指有抽水马桶的厕所。按照英文的解读,WC的全称Water Closet,词义本身与Toilet区别不大,且有“免费”(without charge)的意思,但给人的印象是简陋、不太卫生;而Toilet则不仅让人有洁净、舒适的感觉,而且还可以在里面梳妆打扮一番。既然上海的公共厕所已经达到“Toilet”的标准,如再继续沿用“WC”就有点“自贬身价”了。

    toilet本来是“梳妆,打扮”的意思;随着英语语言的发展, 用这个词表示“厕所”、“盥洗室”的用法逐渐被人们所接受, 用起来还显得有些文雅。

    由此可见,“WC”与“Toilet”显然不在同一个档次上,若不加以区分,不但与身份不符,很可能还会闹笑话。

第2个回答  2017-06-26
按照英文的解读,WC的全称Water Closet,词义本身与Toilet区别不大,且有“免费”(without charge)的意思,但给人的印象是简陋、不太卫生;而Toilet则不仅让人有洁净、舒适的感觉,而且还可以在里面梳妆打扮一番。既然上海的公共厕所已经达到“Toilet”的标准,如再继续沿用“WC”就有点“自贬身价”了。

由此可见,“WC”与“Toilet”显然不在同一个档次上,若不加以区分,不但与身份不符,很可能还会闹笑话。“WC”其实是厕所极其土鳖的译法,这是很久以前的叫法了,现在国外没人知道WC,就连toilet都是有点过时的翻译,应当用bathroom替代。bathroom也并不是唯一的上厕所用语,都使用restroom,ladies' room, men's room,washroom等
第3个回答  2017-06-26
Toilet比较文明礼貌和正式,WC只是非常口语的一个说法
第4个回答  2017-06-26
wc是water closet的简称,比较不正式也不文雅,正式的场合一般都用toilet,由法语衍化,意为洗手间
相似回答