99问答网
所有问题
有关日语口译和笔译,需要什么基础条件?及其它!
如题所述
举报该问题
推荐答案 2013-10-14
作为日语翻译基本的要求是“信,达,雅”。1.首先要有丰富的知识和词汇量,涉及社会,金融,电子,医学,贸易等各方面的专业术语,能准确翻译出说话人想要表达的意思。再次基础上再用语言优雅的表达出来。口译 对词汇量以及对日本文化了解的程度,显的尤为重要。还有反应能力,和随进应变的能力。2.至于考试 个人觉得实际运用能力比证书更有用。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://99.wendadaohang.com/zd/7tzBXvztz.html
相似回答
全国
日语
翻译专业资格考试报考指南
答:
一级考试:需通过全国统一考试并持有相应语种二级翻译证书,或拥有国家统一翻译专业职务的认定
。二级、三级考试:遵守宪法法律,具备外语基础的人员皆可报名,无需特定资格。免试政策:翻译硕士专业学位研究生在读期间,可凭学校证明免考《综合能力》科目,仅需参加《笔译实务》或《口译实务》。二、报名时间与...
做
日语
翻译
有什么
要求?
答:
想要做日语翻译尤其是日语笔译的话,
扎实的中文语言文学功底是少不了的
,其次再是学好日语并顺利过1级和J-TEST C级,当然还要把日语语法学得很扎实,不说100%但至少98%是要掌握的不然根本无法做翻译。个人感觉口译还好些如果你是想要去做笔译的话,那这个难度要大得多。笔译的难度要远远高于口译,尤其...
日语
翻译员
的条件?
答:
对于学历还是有一定的要求,日语等级必须要过关,特别是高级翻译要求是比较高的
。 (1)
态度基本功
这要解决三个问题,即方向问题(明确翻译工作的目的是什么,究竟为谁服务)、动力问题(方向明确、目的清楚还不够,还必须勤奋努力、刻苦钻研,方能做好工作)和态度问题(有了方向和干劲,还要有科学的态度、严谨的译风和善于...
做
日语
翻译
需要
具备
什么
程度
的
中文水平和英文水平
答:
对日语要求
口译、笔译的 2级需要有1万2千的词汇量(日语)、相当于拥有日语一级以上的水平 3级则需要 8千的词汇量(日语)、相当于拥有日语一级以上的水平
对中文要求 按日本的要求,中文翻译要达到中文一级水平、相当于 高中毕业的中文水准。 对英语要求 没有具体的要求,参照日本的要求...
做一个
日语
翻译员
,要
具备
什么
/
答:
做一个英语翻译员要具备什么
条件?
首先要具备良好的外语能力,听说读写。这是做翻译的人
的基本
功。 其次,要有随机应变的能力。举了例子:一个老外,本想逗大家笑,用英语花很长时间讲了一个笑话,但是台下没有任何反应,这个时候,他的翻译出马了,跟底下的人说了一句话,然后大家哄堂大笑,知道这个翻译说的什么吗?他...
当
日语
翻译
有什么
要求,以后前景怎么样
答:
首先最
基本的
硬性要求要考到1级,最起码也要2级。然后要是做
口译的
话,听力以及口语一定要好,因为很多人就算考了级,也不一定能和日本人顺畅交流
,笔译的
话虽然不用当场反映,但是查资料
什么的
也是一项麻烦的活。而且做翻译不仅仅要求词汇量很多,对日本的文化啊社会啊也要很了解。前景嘛,因为我本身...
日语口译和笔译
哪个难
答:
专业知识等方面进行深入了解和研究,但相对于口译来说,其压力较小,对语言转换的即时性要求也较低。综上所述,由于口译要求在短时间内对语言进行准确理解和快速反应,且面临现场压力,因此相对于
笔译
来说
,日语口译的
难度更大。这需要译者不仅具备扎实的语言
基础,
还要有良好的综合素质和应对能力。
想当一名
日语
翻译语要具备
什么条件?
答:
不说具备
什么条件,
我只能提出觉得对我工作重要的几点 口语(因为我是
口译,
要求不管方言还是标准语都要能懂。)
日语的基础
——很多人说是一级,其实这只是企业的门槛。大家心里都有数,就算是能考上一级,很大程度也不能证明什么——哑巴日语还是很多的(做
笔译
倒不存在什么问题)。其实如果要给自己一...
如果想当
日语
翻译师要多少级才能达到
答:
1、一般要求日语相关等级证书
,口译
、
笔译
俱佳,流利
的日语
听说读写能力,精通中外互译,中文文笔优秀;2、形象气质佳,良好的沟通、协调能力及亲和力;3、性格外向,工作高效,有责任心,执行力强;4、熟练使用各类办公软件;5、具有较强的中文文字表达能力,文笔通顺流畅;6、工作认真细致、思维敏捷,责任...
大家正在搜
日语口译和笔译哪个难
日语口译和笔译的区别
日语笔译硕士和口译哪个好
笔译和口译哪个好
日语口译
日语口译证书
catti日语口译
日语中级口译
日语笔译考试