99问答网
所有问题
当前搜索:
日本人名翻译中文
日本人名
是怎样
翻译
成
中文
和英文的?是音译吗?
答:
日语中的大部分词都是有当用汉字的.TOYOTA 豊田(とよた)NAKATA 中田(なかた)它们的当用汉字就是丰田和中田,
翻译
时按原样搬过来就行。至于英语,有2种翻译方法。一种是根据罗马音翻译。豊田(とよた)的罗马标音就是TOYOTA 中田(なかた)的罗马标音就是NAKATA 另一种是根据英语发音改写成...
日本人名翻译
答:
usagi yijimbo 兎(うさぎ)前面那个usagi,汉字是“兎”,意思就是兔子的意思,读音usagi,
中文
谐音“乌萨gi”。没看明白,这是你的
名字
还是别人的名字?兔子武士?日语武士是 武士(ぶし)bushi 中文谐音是:布洗(像美国总统布什的英文发音)...
日本人名
せりな
翻译
成
中文
答:
せりな 汉字 静里菜、 星莉奈 、星璃菜 、圣里菜 、 星里菜 、芹菜、 瀬理菜、 世理奈 、 星利奈、 世里奈 、静里奈 、瀬里奈 、茜莉奈、 世梨奈、 芹奈、芹夏。等等
日本人名
是怎么
翻译
成
中文
的?有多少种翻译方式,分别是怎么翻译的?
答:
日本人名字
一般要
翻译
成
中文
,就是汉字对照(如果出现日文中才有的汉字,就需要查字典对应到中文汉字),但是名字中有假名时就比较麻烦了,通常假名有很多对应的汉字 这跟音译无关。因为日文汉字有音读和训读之分,名字中姓氏一般都是训读,无法按照读音来翻译的。地名基本同理 因此拿到日本人名片时候,不...
ヒロユキ,这个
日本人名
怎么
翻译
成
中文名字
答:
日语:ヒロユキ(ひろゆき)汉译:浩之 博之 洋行 広幸 博行 浩幸 宏行 裕之 公行 宏之 ヒロユキ 寛之 弘之 裕行 弘行 启之 宏幸 浩行 弘幸 広之 裕幸 博幸 大志 洋之等等。
一个
人名
的
翻译
,请大家赐教
答:
通过上面这些例子,你可以看出 Hiro (ひろ)是 ひろい(广阔的) 的词根。在
人名
、地名中也出现。如果要把hiro直接
翻译
为
中文
,为“广”字。但日文的广字写法不同。但如果 Hiro 是一个单独的
名字
,那么 就不该是 标准的日文名字。如果是 “宽子”或“广子”的话,应该是 Hiroko。
日本
女性名字后...
请问
日本
和韩国的
人名
是根据什么
翻译
成
中文
的?
答:
一般来说都是按照日本或者韩国原有的汉字直接
翻译
。木村拓哉就是木村拓哉,如果有的
日本人名
没有汉字,只有假名的时候,就根据假名转换成日语中相应的汉字。比如松隆子的日文原名是松たか子,たか的汉字可以写为“隆”,所以翻译为松隆子。韩语虽然看起来只有韩文,但是实际上几乎每个韩文都有相应的汉字,...
日本人名
是怎样
翻译
成
中文
的?(比如 やまもといそろく 翻译出来就是 山 ...
答:
我这么说吧 这个やまもといそろく 汉字写出来就是山本五十六 你知道日语里有汉字吧 日语里很多字可以用汉字写,也可以用假名写,这个时候假名就有点类似于汉语里的拼音了 やま是“山”もと是“本”以此类推 一般
日本人的名字
都是用汉字取的,所以都能
翻译
成汉语 也有少数没有对应汉字的,或者用...
日本
的
人名翻译
成
中文
是按照什么原则的?是谐音吗?比如arashi的Ninomiya...
答:
但由于
日本
明治维新后,很多日本人会起类似于外国
人的名字
,就像我们中国人现在会有人起名叫“安琪”一样,日本人也会起マリア(英文原音为Maria)之类的名字,其实这些名字都是源自外文发音。所以遇到这种在日文中也没有原本汉字意思的完全外来名,
中文
名的
翻译
就只好采取音译了,マリア就可以直接翻译为...
日本人名翻译
。
答:
中文翻译
是白石美里,我用划词助手的!!!
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
日文名字的英语翻译
日文翻译成中文会有误差吗
日本人的名字如何翻译
日本人名是怎么翻译成中文的