ひろかわ 広川,(偶尔也写作:) 弘川
ひろしま 広岛
ひろさわ 広沢
ひろさわ-さねおみ 広沢真臣 (幕末・维新期の政治家)
通过上面这些例子,你可以看出 Hiro (ひろ)是 ひろい(广阔的) 的词根。在人名、地名中也出现。如果要把hiro直接翻译为中文,为“广”字。但日文的广字写法不同。
但如果 Hiro 是一个单独的名字,那么 就不该是 标准的日文名字。如果是 “宽子”或“广子”的话,应该是 Hiroko。日本女性名字后一般都有个“子”字。很可能2人太熟悉了,或者是网络上的笔名之类的,就把后面的 ko 给省略了。所以要翻译成中文时候,还要补回来为宜:宽子 或 广子。
另外,hero 在日文中写成 片假名,其发音也的确是 hiro。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考