99问答网
所有问题
当前搜索:
悲惨世界谁的译本最佳
关于
悲惨世界
原著中的一句话
答:
这还真不好
翻译
。英文是 Place your hopes in the man from whom you do not inherit.也就是把希望寄托在你将不会继承到的人。 就是别寄托在好比父亲身上。这是因为那个 madame de lo 一直不停夸她三个儿子将来会继承到这个那个。
求几部像 基督山伯爵 一样的小说
答:
最近在读大仲马的这本书剧情曲折人物刻画细腻让人欲罢不能眼下书快读完了又找不到可以替代的希望大家可以帮忙找几本像它一样的小说
最好
是名著... 最近在读大仲马的这本书 剧情曲折 人物刻画细腻 让人欲罢不能 眼下书快读完了 又找不到可以替代的 希望大家可以帮忙找几本像它一样的小说 最好是名著 展开 ...
什么是审美理想?审美理想是如何形成的?具有什么意义?请结合现实生活谈谈...
答:
《
悲惨世界
》的卡西莫多,庄子散文中一系列有生理残缺的人物,都是文学作品的审美内容;“惊栗”是古希腊学者谈论悲剧审美时经常用的一个术语,人的“惊栗”和轻松愉悦,恰好是两种截然不同的感受。因此,除了带给人精神上的愉悦,人类的审美还应该有其它意义。如果要我来回答审美的真正意义是什么,或者对它下一个简单的...
谁能给我一个关于《复活》的精确评价?
答:
整个19世纪还不曾有过《复活》这样的作品,它高于《
悲惨世界
》,因为这里没有一点幻想的、虚构的、编造的东西,全都是生活本身。--俄国著名评论家 斯塔索夫 读托尔斯泰的《复活》,我感觉他的确了不起,他笔下的妓女玛丝洛娃给人一种圣洁之感,而我们有些小说的所谓"圣洁女性"形象却给人卑琐之感。这...
你知道哪些外国电影的中文译名与原名的差距很大?
答:
很多国外的片子倾向于以人名以及地名作为电影的名字,与我们国人的理解习惯有一些出处,比如费雯丽演的电影《魂断蓝桥》的英文原名<Waterloo Bridge>,中文直译原版就是滑铁卢桥。
悲惨世界
为什么1958年第一版1978年第一次印刷
答:
当然是英文原版
最好
了。中文
译本
光绪二十九年(1903年),苏曼殊
翻译
了雨果的《
悲惨世界
》,题名《惨社会》,1903年10月8日连载于《国民日日报》,署名“法国大文豪嚣俄(雨果)著,中国苏子谷译。”,至12月1日,因报馆被封停刊,前后11回。1904年,改由镜今书局出版单行本时增加至14回,署名“苏子...
悲惨世界
法语版,有谁看过?
答:
Il dort. Quoique le sort fût pour lui bien étrange,Il vivait. Il mourut quand il n'eut plus son ange;La chose simplement d'elle-même arriva,Comme la nuit se fait lorsque le jour s'en va.
关于《
悲惨世界
》
答:
马吕斯他们暴动是想实现共和制.理所当然是共和派.他的老爸是典型的拿破伦时代的高级将领..当然是拿破伦一个战线的人物.至于爷爷.思想保守.对共和制和法兰西帝国充满仇恨.地地道道的保皇派.滑铁卢战役:主要衬托当时的社会背景,以及引出下文.德纳地在滑铁卢战役中"救"(应该说是抢劫死人财物)了马吕斯爸爸.才有...
大家对雨果<
悲惨世界
>这部作品的看法怎样
答:
他接下来一部世界闻名的小说巨著,就是耗费十四年光阴,完成于一八六一年,也就是现在被改编为音乐剧,风靡全球数百万音乐人口的-「
悲惨世界
」(Les Miserables)。 成功的改编 「悲惨世界」是一部大部头的小说,当年出版时厚达一千两百页,而依本地远景出版社钟文
的译本
,...
为什么雨果写<
悲惨世界
>呢?原因是什么?(写作意图,越详细越好)
答:
捧读《
悲惨世界
》,最突出的感觉,当是厚重之感。同样是杰作,同样又厚又重,读《约翰·克利斯朵夫》,或者读《追忆似水年华》,都没有这种感觉,这种厚重之感,不是拿在手上,而是压在心头,感到的是人类的苦难厚厚而沉重的积淀。不是写苦难深重的书,都能当得起这“厚重”二字。而《悲惨世界》...
棣栭〉
<涓婁竴椤
5
6
7
8
10
11
12
9
13
14
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜