99问答网
所有问题
当前搜索:
悲惨世界谁的译本最佳
《
悲惨世界
》浪漫主义的研究现状
答:
不错,这位十九世纪法国浪漫主义文豪,除了《
悲惨世界
》之外,还创作了《钟楼怪人》(巴黎圣母院)、《克伦威尔》等文坛名著,生于1802年的他,处于浪漫主义澎湃又衰微、革命兴起的十九世纪,在生活与工作上也出现与当代思潮相仿的两极化,以至於他个人的生命历程也充满了转变。 在创作上,他一直是当时法国文坛的指标;二十岁...
求一篇《
悲惨世界
》的艺术成就的论文如题 谢谢了
答:
他接下来一部世界闻名的小说巨著,就是耗费十四年光阴,完成于一八六一年,也就是现在被改编为音乐剧,风靡全球数百万音乐人口的-「
悲惨世界
」(Les Miserables)。 成功的改编 「悲惨世界」是一部大部头的小说,当年出版时厚达一千两百页,而依本地远景出版社钟文
的译本
,...
悲惨世界的
主人公是谁
答:
拥有悲惨的童年。但她在冉阿让的保护下长成为一位开朗坚强又美丽的少女,与一名参加革命的学生马瑞斯一见钟情并相爱。5、米里哀主教:米里哀主教是米奥里斯主教的写照,他是人道主义的象征。正是米里哀主教的善良与博爱感动了冉.阿让,促使这个陷入歧路的犯人走上正路。参考资料 百度百科-
悲惨世界
...
介绍一下
悲惨世界
这本书
答:
他接下来一部世界闻名的小说巨著,就是耗费十四年光阴,完成于一八六一年,也就是现在被改编为音乐剧,风靡全球数百万音乐人口的-「
悲惨世界
」(Les Mis�ables)。 成功的改编 「悲惨世界」是一部大部头的小说,当年出版时厚达一千两百页,而依本地远景出版社钟文
的译本
,更是厚达五册共2119页,一百二十万字,这样一...
《茶花女》
谁的
中文
译本
的比较好?
答:
二、简介:1、王振孙,浙江湖州人,1933年4月生,是个作家。迄今已出版译作约四百万字,主要有《茶花女》、《
悲惨世界
》、《左拉中短篇小说选》、《温泉》、《巴尼奥尔喜剧选》、《双雄记》、《王后的项链》、《不朽》、《胡萝卜须》等。2、林纾(1852~1924年),近代文学家、
翻译
家。字琴南,号...
西方名著版本选择
答:
15.安娜 卡列尼娜 上海译文草婴 或 人民文学谢素台和周扬
译本
16.复活 人文汝龙 或 上海译文草婴 17.简爱 上海译文(以下简称译文)祝庆英 短期无法超越 18.傲慢与偏见 译文 王科一 19.堂吉诃德 人文杨绛 短期无法超越 20.德伯家的苔丝 人文 张谷若 译文郑大民的也不错 21.
悲惨世界
人文 李丹和方于 ...
想问下,福楼拜的《包法利夫人》
谁的译本
比较好点?
答:
《
悲惨世界
》人文李丹 短期无法超越 译文郑克鲁的也很好 《巴黎圣母院》译文管震湖 人文陈敬容的也很好 《海上劳工》 四川人民罗玉君(可惜以不出),译文陈乐
译本
也很好 《红与黑》译文先后出的罗玉君、郝运译本都是相当好的 《莫泊桑小说》花城王振孙 人文郝运的也较好 《契诃夫小说》译文的全集和...
想问下,福楼拜的《包法利夫人》
谁的译本
比较好点?
答:
- 《
悲惨世界
》人民文学出版社李丹,短期无法超越,译文社郑克鲁的也很好。- 《巴黎圣母院》上海译文管震湖,人民文学出版社陈敬容的也很好。- 《海上劳工》四川人民罗玉君(已不出),上海译文陈乐
译本
也很好。- 《红与黑》上海译文先后出的罗玉君、郝运译本都是相当好的。- 《莫泊桑小说》花城王振孙,...
推荐几个
翻译
外国小说比较有水平的人
答:
《
悲惨世界
》人文李丹 短期无法超越 译文郑克鲁的也很好 《巴黎圣母院》译文管震湖 人文陈敬容的也很好 《海上劳工》 四川人民罗玉君(可惜以不出),译文陈乐
译本
也很好 《红与黑》译文先后出的罗玉君、郝运译本都是相当好的 《莫泊桑小说》花城王振孙 人文郝运的也较好 《契诃夫小说》译文的全集和...
译林版《约翰·克利斯朵夫》《
悲惨世界
》《战争与和平》分别多少万字...
答:
《
悲惨世界
》的中文
译本
约122万4千字。《悲惨世界》是由法国大作家维克多·雨果在1862年所发表的一部长篇小说,涵盖了拿破仑战争和之后的十几年的时间,是十九世纪最著名的小说之一。故事的主线围绕主人公土伦苦刑犯冉·阿让(Jean Valjean)的个人经历,融进了法国的历史、革命、战争、道德哲学、法律、...
棣栭〉
<涓婁竴椤
6
7
8
9
11
12
13
14
10
15
涓嬩竴椤
其他人还搜