99问答网
所有问题
当前搜索:
悲惨世界哪个出版社的译本好
关于小说
悲惨世界
——潘丽珍
翻译版本
答:
应该是冉-阿让,芳蒂娜,科赛特,沙威,米里埃尔,马吕斯
《巴黎圣母院》和《
悲惨世界
》的
哪个译本
最契合原著意境?
答:
与《巴黎圣母院》的浪漫之美相比,《
悲惨世界
》这部现实主义作品,与古希腊悲剧所提供的崇高精神相似,更容易引起人们的共鸣。小编针对问题做得详细解读,希望对大家有所帮助,如果还有什么问题可以在评论区给我留言,大家可以多多和我评论,如果哪里有不对的地方,大家也可以多多和我互动交流,如果大家喜欢...
柳鸣九给
哪个
版本的《
悲惨世界
》作序?是人民文学的李丹
译本
吗?
答:
7-02-003588-4【页 数】 570 【丛书名】大学生必读【原书定价】22.67【主题词】长篇小说-法国-近代-CT-S007141-长篇小说 部分阅读图书馆文献传递 【中图法分类号】I565.44 (文学>欧洲文学)【参考文献格式】(法)雨果著.
悲惨世界
上.北京市:人民文学
出版社
,1992.李丹,方于翻译的 ...
茶花女
哪个译本
最好
答:
问题一:《茶花女》哪个中文
译本
的比较好? 对于外国文学作品我是主张多看几种译本的。 早在一百多年以前,即十九世纪九十年代,著名翻译家林纾便用文言体翻译、
出版
了小说《茶花女》(中文译本的书名是《巴黎茶花女遗事》)。林纾的译文虽然未必完全忠实于法文本原著,但他那生动传神、极富形象化的语言使小说《茶花女》的...
悲惨世界
与同时期文学作品的比较
答:
他接下来一部世界闻名的小说巨著,就是耗费十四年光阴,完成于一八六一年,也就是现在被改编为音乐剧,风靡全球数百万音乐人口的-「
悲惨世界
」(Les Miserables)。 成功的改编 「悲惨世界」是一部大部头的小说,当年出版时厚达一千两百页,而依本地远景
出版社
钟文
的译本
,更是厚达五册共2119页,...
大家对雨果<
悲惨世界
>这部作品的看法怎样
答:
他接下来一部世界闻名的小说巨著,就是耗费十四年光阴,完成于一八六一年,也就是现在被改编为音乐剧,风靡全球数百万音乐人口的-「
悲惨世界
」(Les Miserables)。 成功的改编 「悲惨世界」是一部大部头的小说,当年出版时厚达一千两百页,而依本地远景
出版社
钟文
的译本
,...
红与黑
哪个译本
最好
答:
我看的是长江文艺
出版社
, 但是就内容翻译而言,我还是觉得北京燕山的版本最好~~ 希望有帮助到你,衷心祝读书愉快!O(∩_∩)O 问题四:红与黑的
哪个译本
最好 上海译文郝运版的最好!其次是译林郭宏安的! 问题五:《红与黑》哪个中文译本最好 上海译文郝运版的最好!其次是译林郭宏安的! 问题六:
世界
名著的最佳...
呼啸山庄
译本哪个好
答:
问题一:大家觉得<呼啸山庄>
哪个译本
最好 译林出版社出版的比较好 关键看译者,杨苡 译的最好是公认的,上海译文出版社的方平译的也很好,看个人喜好了,我看的是译林的杨苡译的,不错,她译的忠实于原文,十分严谨弧是老一辈翻译家的典范。 方平译的追求神似,也相当精彩。 问题二:
哪个出版社的世界
名著更好 第一...
悲惨世界的
主旨是
什么
答:
《
悲惨世界
》的主旨是:通过表现十九世纪法国社会中的不公平以及长期以来法国大革命的影响,表达对爱与怜悯心(人道主义)的呼唤。1849年法国大革命爆发,法王路易被处死刑。雨果于此时期四出奔走鼓吹革命,为人民贡献良多,赢得新共和政体的尊敬,晋封伯爵,并当选国民代表及国会议员。三年后,拿破仑第三...
译林版《约翰·克利斯朵夫》《
悲惨世界
》《战争与和平》分别多少万字...
答:
《
悲惨世界
》的中文
译本
约122万4千字。《悲惨世界》是由法国大作家维克多·雨果在1862年所发表的一部长篇小说,涵盖了拿破仑战争和之后的十几年的时间,是十九世纪最著名的小说之一。故事的主线围绕主人公土伦苦刑犯冉·阿让(Jean Valjean)的个人经历,融进了法国的历史、革命、战争、道德哲学、法律、...
棣栭〉
<涓婁竴椤
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜