99问答网
所有问题
当前搜索:
如何根据中文名取日文名
中文
的人名翻译成
日文
有什么规律
答:
音读词例:青年(せいねん)、技术(ぎじゅつ)、恋爱(れんあい)“训读”是
按照日本
固有的语言来读这个汉字时的读法。“训读”的词汇多是表达日本固有事物的固有词汇等。训读词汇:青い(あおい)、术(すべ)、恋(こい)、好き(すき)但是将
中文名字
转换成
日语名字
后,名字汉字都是以音读为...
中文
的人名翻译成
日文
有什么规律?
答:
音读词例:青年(せいねん)、技术(ぎじゅつ)、恋爱(れんあい)“训读”是
按照日本
固有的语言来读这个汉字时的读法。“训读”的词汇多是表达日本固有事物的固有词汇等。训读词汇:青い(あおい)、术(すべ)、恋(こい)、好き(すき)但是将
中文名字
转换成
日语名字
后,名字汉字都是以音读为...
中文姓名如何
翻译成
日语
?
答:
按照中文
发音翻译 这个就很好理解了 与中文发音最接近的
日语
发音(比如 张三:ジャンサン李鑫宇:リシンユウ)这种翻译方法与这个汉字在
日文
中有没有没有没有任何关系 但是读起来会非常别扭 除了刚到
日本
不久的留学生之外 很少会给自己用这种蛋疼的读音 与
名字
的汉字没有任何关系的读音,也就是说 即便名字...
中文名字
翻译
日文
答:
张 凌燕 念成ちょうりょうえん (tyou ryou en)
中文名
与
日文
常用名一样,翻译成日文的时候该
怎么
处理?
答:
1)
中文名
多采用直译音译的方式,但如果是介绍自己时 刚好自己的中文名有对应的
日文名
时,也可以用日文的 以便人家更好更形象的记忆,这个在口语和日常对话中 没有说完全固定的、可以灵活翻译。2)但如果中文名出现在著作或较郑重的场合中的话,则采用直译音译的方式 因为毕竟不是日本人嘛,用直译,...
中文
的
名字怎么
用
日文
来翻译啊?
答:
外国人
名字
翻
日文按
音读,另外是训读,很少用在名字上.例如:”雪”这个字,日文训读是ゆきyuki、音读是せっse(带促音)就是象这样,如果
日本
人就用ゆき,例如:美雪 みゆき miyuki 希望能帮到你~~~
好听的
日文名字
啊,越多越好,拜托了。要日文版的,最好旁边还配上
中文
翻译...
答:
れい 玲奈 れいな 千恵 ちえ 千鹤 ちづる 千夏 ちなつ 千晴 ちはる 千寻 ちひろ 彩 あや 彩夏 あやか 彩花 あやか 彩叶 いろは 花 はな 桜花 おうか 菜乃花 なのか 百花 ももか 瑠花 るか 丽子 れいこ 丽奈 れいな 丽菜 れいな 珠洲 すず 秀辉 よしき 碧 みどり 美绪...
把
中文名字
翻译成
日文
和韩文
答:
黄颖翻译成
日文
和韩文:1.黄颖的日文发音:【KouEi(こうえい)】、同音异词的有:光栄、后裔、公営、后卫、工営、康永 「黄」的日文发音是【Kou(こう)】「颖」的日文发音有:【Ei(エイ)】、【You(よう)】、【Hosaki(ほさき)】「颖」字本身在日文无意义。頴在
日本
属於少用汉字、只有...
如何
将
中文名字
翻译成
日语
?谢谢
答:
按照中文
发音翻译 这个就很好理解了 与中文发音最接近的
日语
发音(比如 张三:ジャンサン李鑫宇:リシンユウ)这种翻译方法与这个汉字在
日文
中有没有没有没有任何关系 但是读起来会非常别扭 除了刚到
日本
不久的留学生之外 很少会给自己用这种蛋疼的读音 与
名字
的汉字没有任何关系的读音,也就是说 即便名字...
汉语中的人名都是
如何
翻译到
日语
的?(要求如下)
答:
1、有标准,中国人名在
日语
中的翻译有两种系统。一是汉字的【音读】。二是汉语普通话发音的【音译】。在两种读法中,传统上是使用音读。日语中汉字各种读音的使用频率大致有这么几种情况:1) 吴音、汉音、惯用音中,只有一种比较通用。2) 三种读音中有两种或以上比较通用,
根据
含义区分(例如“行”字)...
棣栭〉
<涓婁竴椤
5
6
7
8
10
11
12
9
13
14
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜