99问答网
所有问题
当前搜索:
联合国最年轻的同声传译
同声传译
专家:每天苦练7小时
答:
邓小平、李鹏、撒切尔夫人……他曾经为近200个国家的元首和政府首脑做过翻译;他从事了10多年
的同声传译
工作,对这个人称“金饭碗”的工作有着切身的体会。前晚,
联合国
同声传译专家、中大校友陈峰回到母校,向师生们讲述他的传奇故事。当晚,陈峰首先讲述了个人经历,陈峰当过两年知青,1977年,经过一个...
《
联合国译
员史》简介
答:
Ernest Hediger(瑞士人)、Jean Herbert(一战和二战间在不同国际组织效力,对青年人有亲和力,优秀
口译
教师)、André Kaminker(法国人,二十世纪口译神人之一,据说他能连续
传译
一小时,不记笔记,不出差错,通法语、英语、德语和西班牙语,其父是一流口译Georges Kaminker,其有一子现在
联合国
当口译)、Georges Mathieu(国际...
翻译风波幕后制作
答:
电影的核心故事聚焦在
联合国
会议室,同声传译员在隔音室中工作的场景。他们承担着将各国领导人的讲话精准翻译的任务,稍有偏差可能导致严重后果。影片中
的同声传译
员面临道德抉择:得知威胁世界秘密,是否保持沉默?这成为影片的紧张起点。导演波拉克对剧本充满信心,不仅因为其新颖的联合国内幕和外交题材,还...
同声传译
是什么?
答:
口译
按工作方式分为连续(consecutive interpreting,又叫交替传译、逐步传译)和
同声传译
(simultaneous interpreting)。同声传译因为与发言人同步进行翻译,无须占用会议时间而受到了会议组织者的欢迎,二次世界大战之后,流行于许多国际组织。所谓同声传译指的是用一种语言(译入语)把另外一种语言(原语)所表达的思想内容,以...
联合国
会议用的那种语音
同步翻译
机是什么原理?
答:
在会议厅里有个小房间(一般是在主席台对面,这样可看到发言者的表情,以便更好解读话语含义。),叫翻译间。会场里每个人配无线或有线耳机。耳机有多个声道,可以听不同的语种翻译。发言者的声音(比如是是汉语)传到翻译间,
口译
人员直接对着麦克风翻译(把汉语翻译成法语,英语、德语等),下面会场的...
同声传译
的解释 同声传译的特点
答:
一、
同声传译
的形式 同声传译是
口译
的一种,几乎与讲话者开始发言的同时开始翻译,然后与讲话者几乎同时结束。同声传译既可以与发言人几乎同时进行无须占用会议时间,也可以借助
同传
设备实现多国语言同时进行,因而受到国际会议的组织者的青睐,现在许多国际会议、紧急新闻播放等都使用同声传译。同声传译有以下几种形式:...
同声传译
员的定义及起源
答:
对于外界传言说
同声翻译
的报酬高达每小时三四千美元,有多年
同声传译
经历,还曾经为
联合国
秘书长安南担任过翻译的卢嘉祥在接受《北京青年报》记者采访时笑着表示没有这么多,但他坦言这是一个高收入的职业。“就拿北京来说,目前付给同声翻译的报酬一般是每天4000元人民币,这是每组三人的平均所得,如果不需要助手而独立...
我想知道什么是
同声传译
员,都需要做什么工作?
答:
同声传译
是各种翻译活动中难度最高的一种翻译,并非人人都能胜任。中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会秘书长杨平在接受记者采访时指出,汉语和外语语言的基本功要好,这是从事
同传
工作的一个最基本素质。其次,
口译
的技能要过硬,这需要系统学习和实践经验的积累。另外,从业者还需要具备一些“天赋”,...
什么是
同声传
异?
答:
应该是
同声传译
吧!同声传译,又称同步
口译
,是译员在不打断讲话者演讲的情况下,不停地将其讲话内容传译给听众的一种口译方式。同声传林蛙
译的
最大优点在于效率高,可以保证讲话才作连贯发言,不影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解。同声传译是当今世界流行的一种翻译方式,具有很强的学术性和专...
成为
联合国译
员并不难,只要做到这几点
答:
从耳机中获得翻译的信息。译员的工作场所(箱子)
联合国
官方正式使用的语言只有6种,分别为阿拉伯语、汉语、英语、法语、俄语和西班牙语。联合国大会会堂和各个会议厅都配有
同声传译
。每个语种都有一个工作室,6种语言共有6个“箱子”,每个“箱子”里通常坐着3位译员。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
联合国同声传译中国人
最年轻的同声传译
联合国同声传译证书怎么获得
联合国同声翻译
联合国同传翻译工资
同声传译最佳年龄
怎样去联合国当同传
联合国同传
中国外交同声传译