99问答网
所有问题
当前搜索:
日本人的名字怎么翻译成中文
怎么
把日文
名翻译成中文
答:
日语名字主要是按照汉字的假名发音来的,且没一个汉字的发音基本上固定。如:高桥爱子(たかはしぁぃこ)发音为:takahashi ayiko
翻译成中文
就是Takahashi ayiko 其中“高”发音为taka(たか)“桥”发音为hashi(はし)“爱”发音为ayi(ぁぃ)“子”发音为ko(こ)
日本的人名
,包括地名的读法都...
日本人的名字
如果是纯假名的
怎样翻译
?是用音译还是每个或若干个假名都...
答:
日本名字翻译成中文
,不是音译。●因为
日本人的名字
通常都用汉字,所以译成中文时,直接用当用汉字。如:【木村春树】(むらかみ はるき) mu la ka mi ha lu ki,译成中文就是:村上春树,只不过日本用的都是繁体汉字。●最近也有日本人的名字会用片假名或者外来语,如:加藤ローズ,是“【...
日本的人名翻译成中文
是按照什么原则的?是谐音吗?比如arashi的Ninomiya...
答:
但由于日本明治维新后,很多
日本人
会起类似于外国
人的名字
,就像我们中国人现在会有人起名叫“安琪”一样,日本人也会起マリア(英文原音为Maria)之类的名字,其实这些名字都是源自外文发音。所以遇到这种在日文中也没有原本汉字意思的完全外来名,
中文名的
翻译就只好采取音译了,マリア就可以直接
翻译为
...
日本人的姓名
为什么不直接用汉字表示?
答:
另外,日本人在将自己名字翻译成英文时,会按照欧美习惯将
姓名
颠倒过来。例如,田中武,翻译成英文会变成Takeshi Tanaka 有一点值得注意的是,日文中的长音,会根据个人习惯直接省略或用h代表。例如,加藤,有的翻译成Kato,也有翻译成Katoh的。而
日本人名字翻译成中文
时,由于
日本人名
都是汉字表示的,所以...
日本人的名字怎么
用英文
翻译
?
答:
当把
日本人的名字
变成英语时,要把日语汉字对应假名的罗马音标出来,这样就变成英文了。比如:入野自由(日本汉字)——入野自由(中国)——いりのみゆう(假名)——irinomiyuu(罗马音)——irinomiyu(英文) 地名也是这样
翻译
的,例如: 东京(日本汉字)——东京(中国汉字)——toukyou(罗马音)...
日本人名字怎么
写?
答:
比如说著名歌手滨崎步她
的名字
是浜崎あゆみ可是
翻译成中文
あゆみ我们就不好翻成阿由美。あゆみ在日语里也是有对应的汉字的。为「歩み」所以我们管这个歌手叫滨崎步。但是这个称呼并不是世界通用的,而是中国限定。你对
日本人
说我认识一个歌手叫“滨崎步”他不会明白指的是“浜崎あゆみ”。这只不过是...
日文
人名翻译成
英文
怎么翻译
?
答:
而一些非正规
日本人名
,则会有如下几种
翻译
方式。1. 音译 例如:アラレ → 阿拉蕾(原词为放在拉面里面的小号膨化颗粒)2. 按读音填补汉字 例如:ナルト → 鸣人(原词为拉面上面放的鱼饼,常画有粉红色的螺旋图案)3. 意译 例如:ピッコロ → 短笛(就是乐器短笛的意思)4. 根据人物角色...
日本人的名字
为什么那么长?
答:
另外,日本人在将自己名字翻译成英文时,会按照欧美习惯将
姓名
颠倒过来。例如,田中武,翻译成英文会变成Takeshi Tanaka 有一点值得注意的是,日文中的长音,会根据个人习惯直接省略或用h代表。例如,加藤,有的翻译成Kato,也有翻译成Katoh的。而
日本人名字翻译成中文
时,由于
日本人名
都是汉字表示的,所以...
求
翻译
一下
人名
,翻
成中文
或者日文皆可: 1.yuuki kitazawa 2.chiri...
答:
日本人
名单凭读音翻
成中文
其结果不是唯一的。1.yuuki kitazawa 北沢(北泽、喜多沢,喜多泽)有木(结城、祐树、勇喜、裕贵、裕纪)。。。2.chiri sakashita 阪下(坂下、坂从)千里(知里)。3.karin horie 堀江(掘江、保理江、堀恵)花梨(果林、香林)。
翻译
时已把姓、
名
颠倒过来...
日本人的名字
为什么那么长?
答:
另外,日本人在将自己名字翻译成英文时,会按照欧美习惯将
姓名
颠倒过来。例如,田中武,翻译成英文会变成Takeshi Tanaka 有一点值得注意的是,日文中的长音,会根据个人习惯直接省略或用h代表。例如,加藤,有的翻译成Kato,也有翻译成Katoh的。而
日本人名字翻译成中文
时,由于
日本人名
都是汉字表示的,所以...
棣栭〉
<涓婁竴椤
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜