帮忙翻译一下这个日语对话

女:今日、游园地の无料チケットをもらったのよ。
男:お、游园地か。いいねえ。じゃあ今度の日曜日に、3人で行こうか。
女:休日だと混むだろうから早い时间に行ったほうがいいかもね。
子供:ねえねえ、仆、来周の月曜日、学校お休みだよ。
女:あら、そうだったわね。月曜日なら平日だし、空いてそうねえ。ねえ、仕事休めないの?
男:うーん、いまちょっと忙しいから、难しいなあ。
子供:でも、休みの日は、乗り物に乗るのにも、すごく待たされるって言ってたよ。空いてる日のほうが、たくさん游べていいよ。
女:そうよねえ。仕方ない。じゃあ、お母さんと二人で行こうか。お父さん抜きで、空いてる游园地で、思い切り楽しんじゃう?
男:おいおい、そんな、わかった。何とか休みを取らせてもらうよ。
子供:やったあ!

女:今日、游园地の无料チケットをもらったのよ。
今天人家给我几张游乐园的免费门票呦。
男:お、游园地か。いいねえ。じゃあ今度の日曜日に、3人で行こうか。
  哦,游乐园门票?不错不错。那么下个星期天三个人一起去吧。
女:休日だと混むだろうから早い时间に行ったほうがいいかもね。
  节假日的话人太多了,也许早点去会好点吧~。
子供:ねえねえ、仆、来周の月曜日、学校お休みだよ。
  那个~,我们学校下周一放假啊。
女:あら、そうだったわね。月曜日なら平日だし、空いてそうねえ。ねえ、仕事休めないの?
  啊~,可不是嘛。再说星期一是平常日子,游客应该不会很多的。老公,你不能请个假吗?
男:うーん、いまちょっと忙しいから、难しいなあ。
  是啊~,可是最近稍微有点忙,可能够呛啊~。
子供:でも、休みの日は、乗り物に乗るのにも、すごく待たされるって言ってたよ。空いてる日のほうが、たくさん游べていいよ。
  但是,都说节假日若想坐游艺机什么的得排好长时间的队呦。只有人少的日子才能玩的多玩的痛快。
女:そうよねえ。仕方ない。じゃあ、お母さんと二人で行こうか。お父さん抜
きで、空いてる游园地で、思い切り楽しんじゃう?
  可不是嘛~。唉,没办法。那么就和妈妈俩人去吧,不带爸爸玩。在空旷的游乐园里咱们随意玩个痛快,怎样?
男:おいおい、そんな、わかった。何とか休みを取らせてもらうよ。
  喂喂喂,别这样啊。好了,知道啦,我去想办法请假吧~。
子供:やったあ!
太好喽~!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-09-09
女的:今天我弄到了游乐场免费卷。
男的:牛逼啊!游乐园!真好!那周日咱一块去呗,3个人去吧。
女的:周末估计挺挤的,咱的早点出去吧。
孩子:那啥,我下周1学校放假。
女的:啊,那太好了。周一是平日子,人也少。那啥,工作能翘不?
男的:恩。。。这段有一点忙,悬。
孩子:但是,周末的话,想坐点什么都等NNN久。还是平日子人少好啊。
女的:是啊,那没辙。那咱母子2个人去吧,不带你爹,在人少的游乐场玩个爽,咋样?
男的:诶诶,太过分了,我知道了,我一定想办法翘了。
孩子:万岁!
第2个回答  2011-09-09
女:今日、游园地の无料チケットをもらったのよ。
今天我拿到游乐园的免费票了啊

男:お、游园地か。いいねえ。じゃあ今度の日曜日に、3人で行こうか。
喔,游乐园啊,很好呢,那么这里白天我们三个人一起去吧

女:休日だと混むだろうから早い时间に行ったほうがいいかもね。
周六周日的话人很多,还是早点去好

子供(孩子):ねえねえ、仆、来周の月曜日、学校お休みだよ。
喂喂,我下礼拜一学校休息啊

女:あら、そうだったわね。月曜日なら平日だし、空いてそうねえ。ねえ、仕事休めないの?
咦,是这样的啊。星期一的话是平常不休息的时间,所以人应该会很少。喂,你能休息(工作能请假)吗?

男:うーん、いまちょっと忙しいから、难しいなあ。
嗯,现在有点忙啊,很难啊

子供:でも、休みの日は、乗り物に乗るのにも、すごく待たされるって言ってたよ。空いてる日のほうが、たくさん游べていいよ。
不过,都说过周六周日的话想坐什么也得排队等。人少的日子能玩很多,很好啊

女:そうよねえ。仕方ない。じゃあ、お母さんと二人で行こうか。お父さん抜
きで、空いてる游园地で、思い切り楽しんじゃう?
是啊,没办法。那么妈妈和你俩人去吧,不带爸爸,在空空的游乐园我们去玩个够?

男:おいおい、そんな、わかった。何とか休みを取らせてもらうよ。
喂喂,怎么能这样啊。知道了,我会尽力请假的

子供:やったあ!
太棒啦
相似回答