英文翻译一句话谢谢。“宣判某人无罪/有罪” 分别怎么说

如题所述

有用sentence的,不过好像只用在死刑的时候才这样用吧。比如说he was sentenced to death.
宣判我在电影里有见过用announcing someone not guilty/guilty.的用法。
也曾在书上见过declare 的用法,如:I'm here now declare John not guilty.
至于innocent,有无罪的意思,但用在法律上,好像是用not guilty比较正式些。
参考一下吧~
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-01-21
Sentence someone innocent/guilty
宣判某人无罪/有罪
无罪就是无辜,一般使用innocent这个词。追问

declare 、announce sb innocent / guilty 也可以吗?
中间不用加 (to be) innocent / guilty 吗?

追答

这是固定搭配,在表示宣判,判决的时候,只能使用Sentence这个词。中间什么都不用加,就是最地道的用法。

第2个回答  2012-01-21
pronounce sb guilty/innocent追问

declare 、announce sb innocent / guilty 也可以吗?
中间不用加 (to be) innocent / guilty 吗?

第3个回答  2012-01-21
Sentence someone not guilty/guilty本回答被网友采纳
第4个回答  2012-01-21
Sentencing someone not guilty
Sentencing someone guilty
相似回答