现代俄语中的英语外来词有哪些

如题所述

1、Фолловер(follower)

Что ж. Давайте тогда будем говорить «сабскрайберы». Согласны? Не забывайте о слове «подписчик» — у него богатая история, которая берёт своё начало ещё с подписок на газеты в XVIII веке.

什么啊。我们应该说“сабскрайберы”(subscriber 订购者),好吗?别忘了“подписчик”这个词,这个词历史悠久,源于18世纪订阅报纸的表述。

2、Лук (look)

В прагматичном английском look звучит хорошо, а вот в русском есть замечательный аналог «образ», заменять который нет никакого смысла по эстетическим причинам.

这个英语词汇发音其实不错,但在俄语中有一个完全的同义词“образ”,用英语词汇来替换它完全没有任何美学意义。

3、Секьюрити(security)

Охранник в продуктовом — секьюрити, сторож — секьюрити, телохранитель — секьюрити. Если в русском языке достаточно слов, каждое из которых выполняет свою функцию, нет никакого практического смысла заменять их на пафосно звучащее нечто из боевиков.

食品安全可以说security,看门人可以说是security,保镖可以说是security。如果俄语中有足够的词汇可以各自表达各自的涵义,那用其他语言中的表述来做借用语就毫无意义了。



扩展资料:

引进外来词的主要目的或是为了表示本族语言难以确切表达的新事物或者新现象,或是为了顺应时代发展的潮流。

不同语言使用者的接触交流必然导致 语言之间直接的或间接的接触,而不同语言之间最简单的影响就是词的“借用”。从这个意义上来说,本文采用这种观点,“外来词是一个民族的文化同外来民族文化互相接触、交流和融合的产物,是在外语词的绝对影响下产生的。

因此,凡是借自其他语言的概念或是按照其他民族文化来命名事物的词,无论是音译还是仿借,对于借入语来说都是外来词。”

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2021-08-03

1、Фолловер(follower)

Чтож.Давайтетогдабудемговорить«сабскрайберы».Согласны?Незабывайтеослове«подписчик»—унегобогатаяистория,котораяберётсвоёначалоещёсподписокнагазетывXVIIIвеке.

什么啊。我们应该说“сабскрайберы”(subscriber订购者),好吗?别忘了“подписчик”这个词,这个词历史悠久,源于18世纪订阅报纸的表述。

2、Лук(look)

Впрагматичноманглийскомlookзвучитхорошо,авотврусскоместьзамечательныйаналог«образ»,заменятькоторыйнетникакогосмыслапоэстетическимпричинам.

这个英语词汇发音其实不错,但在俄语中有一个完全的同义词“образ”,用英语词汇来替换它完全没有任何美学意义。

3、Секьюрити(security)

Охранниквпродуктовом—секьюрити,сторож—секьюрити,телохранитель—секьюрити.Есливрусскомязыкедостаточнослов,каждоеизкоторыхвыполняетсвоюфункцию,нетникакогопрактическогосмыслазаменятьихнапафоснозвучащеенечтоизбоевиков.

食品安全可以说security,看门人可以说是security,保镖可以说是security。如果俄语中有足够的词汇可以各自表达各自的涵义,那用其他语言中的表述来做借用语就毫无意义了。

基本信息

俄语主要在俄罗斯和前苏联的其它成员国中使用,在华沙条约的成员国里曾被学校广泛作为第一外语教学。在苏联时期,俄语在其加盟共和国中被大大地强调。虽然很多前苏联的国家当代开始强调当地语言的重要性,但是俄语仍然是这些地区最广泛使用的语言,并且也是这些国家进行交流时使用的语言。

当前,俄语是俄罗斯唯一官方语言,以及哈萨克斯坦、白俄罗斯、吉尔吉斯斯坦官方语言之一。

本回答被网友采纳
第2个回答  推荐于2016-09-10
太多了。可见:《俄语新词词典》,商务印书馆,561页 。《俄语外来语新词新义词典》,世界图书出版公司,351页。《外来词词典》,武汉大学出版社,265页。如:Интернет(因特网,国际互联网)、интерфейс(界面;接口)、рок(摇滚乐)、 шорт- трек(短道速滑)、урбанизация(城市化)。本回答被提问者和网友采纳
第3个回答  2014-03-11
很多啊,一下子说不全。如果你看见一个词,字母跟英语完全能对应上,那基本就是外来词了。比如транспорт(transport) спорт(sport) бургер(burger)等等
第4个回答  2014-03-16
现代俄语中的外来词不胜枚举,几乎每天都有新的英语外来语进入俄语之中。可以先参看以下《俄语新词词典》
相似回答