问一个关于日本名字读法的问题
日本名字翻译成英文是按照什么翻译的,是按找日本人自己的读法音译的?还是按英语去翻译的。翻译过后怎么去读他呢?比如下面的几个名字:
细川护熙 Morihiro Hosokawa
东条英机 Hideki Tojo
藤尾正行 Fujio Masayuki
中曾根康弘 Yasuhiro Nakasone
翻译过来之后更想英文的,怎么去发音呢?是按照英文的基本音标发音吗?
还是按中国的拼音去读比如 Yasu是读中文的“呀苏”吗?还是英语的yasu发[yi. sa.]呢?望懂日语和英语的朋友给我解答。困惑很久了 谢谢
比如美国人翻译了日本人的名字Yasuhiro Nakasone
是这样的他们是按日本人的音义读并且是英语的音标发音的吗?
要是按中文读美国的人他们翻译的时候怎么还能为中国人着想让中国的拼音读着这么方便。。。。。