99问答网
所有问题
日文名字翻译成中文是如何翻译的?
如题所述
举报该问题
推荐答案 2020-04-08
把日语名字翻译成中文就是汉字,翻译成英文就是用他名字对应的罗马字表示,比如本田对应的罗马字就是“HONDA”,发音还是日语的发音
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://99.wendadaohang.com/zd/vvXzXX7vztXetz7jjtO.html
其他回答
第1个回答 2019-11-26
日语:まどか
对应汉字:円
汉译:圆
动画“魔法少女まどか☆マギカ”,翻译成汉语就是:《魔法少女小圆》
相似回答
日本
名字翻译成中文怎么翻译?
答:
汉语的
人名翻译成日语
主要有三种翻译法 按照日语中汉字的音读发音照搬.这种是最多的 也是官方的翻译法 新闻中播出的华人
姓名都是
用这种发音(比如 张三:チョウサン) 你举例的李鑫宇,楼上的回答都没有错 但是鑫这个字 在日语中是没有的 日语中的鑫字是作为汉字出现的 官方的读音有キン、 コン、 ク...
日本
名字是怎么翻译成
汉语的
答:
例如,
加藤,有的翻译成Kato,也有翻译成Katoh的
。而日本人名字翻译成中文时,由于日本人名都是汉字表示的,所以都是直接使用中文中的对应汉字。通常来说,是以上规则,但日文中有一些相同的汉字读音不同的现象。比如:寺沢这个姓、可以读作てらさわ,也可以读作てらざわ,这时候对应的英文就会不同。...
日文名字是怎么翻译成中文的
, 有规定的吗
答:
翻译为英文比较简单,直接把对应的罗马音写过去就好
。例如「一郎」直接写为“ichiro”。据我观察可能会有些微小的区别,比如长音的表示好像会省略一个元音字母这样。翻译为中文的话就要分两种情况:如果全是中文的话要找在中文中对应的汉字,例如「渡辺」不能直接写作中文的“渡辺” 日语中的辺应该对应中文...
日语名字翻译的
问题
答:
日语的名字翻译成中文是
意译。(极少数除外)。如田中翻过来就是田中,意思一样,所以为意译。音译的话应该是“tanaka”(它那卡)。
日本人的
名字是如何译成
英语
的?
又如何译成汉语的?
答:
首先,让我们来看看日本人的
名字如何译成
英语。通常,这会通过音译的方式完成,也就是将
日文的
发音直接转换成英语的发音。例如,日本的名字“さとう”(Satou)在英语中会被音译为“佐藤”。这种音译的方式能够最大程度地保留
名字的
原始发音,使得说英语的人能够更容易地发音和理解...
日文名字翻译成中文
有什么标准,
怎么翻译的
,满意必定采纳,谢谢
答:
汉字是可以猜出很多种,所以,也是没有标准的。比如: 同样的发音 也会有很多同音的姓氏和
名字
。kou no (河野、高野、向野)sa ka i (逆井、坂井、酒井、境、堺)sa to si (聡、敏、哲、智、聡史、暁、谕、智史、)to mo mi (智美、友美、知美、朋美)...
日本人的
名字是怎么翻译成中文的
答:
日本人的
名字是怎么翻译成中文的
日本人的姓氏不但数量多,在其读音、汉字的写法上也相当的复杂。读音相同的姓氏,汉字有几种甚至是十几种写法,而相同的汉字也会出现好几种读音。比如:ささき可以读做多个姓氏——佐佐木、佐前、佐崎、佐佐喜、佐佐贵、陵、雀等。姓为ごとぅ的日本人,...
日语的名字是怎样翻译成
汉字的
答:
按照假名的意思翻译或读音翻译)。音译的情况:比如“りえ”,一般
翻译成
“理惠”,当然“梨绘”也可以,不过前者比较常见。意译的情况:比如“すみれ”,在
日文
中对应“菫”这个字,就翻译成“堇”。还有就是名随主人,如果日本人已经确定了自己
名字的中文译
法,那就用他的。
日本人的
名字翻译成中文是怎么翻译的?
答:
日本人的
名字
全部为汉字的,翻译时直接对应
中文的
简化汉字;名字里有
日语
假名的,假名部分要先还原
日文
汉字再
译成
对应的中文的简化汉字。一般日本人的名字里的假名部分都可以找到对应的汉字。
大家正在搜
中文名字翻译成日语
中文名怎么翻译成日文
中国名字翻译成日文
中文名字转换日文名字
中文名译为日文名
在线把名字翻译成日文
英文翻译成中文
中文名怎么转换成日文
免费输中文名取日文名
相关问题
日文名字是怎么翻译成中文的, 有规定的吗
日文名字翻译成中文是如何翻译的?
日文名字是怎么翻译成中文的?比如“工藤新一”
日语名字是怎么翻译成中文的?
日文名字もいこ怎么翻译成中文
日文中的名字如何翻译成中文名字??
日文名字是怎么翻译成中文?
怎么把日文名翻译成中文