为什么翻译器翻译句子往往容易出错的呢?

如题所述

翻译器不论是翻译词还是翻译句子,一般是按词语一个一个翻译,不考虑语法语序之类,而英语语法和我们汉语有很多时候是有区别的,例如各种倒装,前置,后置之类,某些英语单词还有好几个汉语意思,而且我们说话的时候,很多字词是一个意思,但组成句子就需要考虑剧中某几个意思要用某个词来表达才能是句子听起来正常,通顺,而翻译器一般是不考虑这些的。
所以有很多翻译器翻译出来的东西往往不太对劲,不太正确。
如果想要达到比较好的翻译效果,建议选择人工翻译。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2016-06-16
毕竟是机器吗,肯定有翻译不到的地方,现在有好多都是新标所以有错误
相似回答