求韩语高手帮忙翻译一下下面这段话,翻译成韩语,谢啦。。。。。

李明博是位善于处事交际的管理家。“凡事只要交给李明博,就没有办不成的”能够做到这句话的深度,是一个成熟的男人,在面对所有困难都无所畏惧,并且凭着他的能力和全力以赴的态度去做任何事的宣言,是一个有着深刻责任感的男人的对社会强有力的宣言。因着这句话,别人会对他产生无限的信任,而且这句话并不是他说出来的,而是在他能够做到的时候别人总结出来的,别人对他一个完全而准确的评价!

第1个回答  2011-05-28
이명박은 처사및 교제에 능한 관리가이다. "어떤 일이던 이명박에게만 맡기면 안되는게 없다" 이 말대로 실천을 한다는것은 한 성숙한 성인 남자가 모든 곤난을 두려워하지 않을뿐만 아니라 자기의 능력과 최선을 다하는 태도로 모든일을 해나간다는 선언이다. 또한 무거운 책임감을 갖고있는 남자가 사회에 대한 강력한 선언이다. 이 말을 통하여 다른 사람들은 그에대해 무한한 신뢰를 하게 된다. 하물며 이말은 자기자신이 한 말이 아니고 그가 어떤 일들을 해냈을때 다른사람이 얻어낸 결론이다. 즉 다른사람이 그에 대한 전면적이고도 준확한 평가이다.本回答被提问者采纳
第2个回答  2011-05-28
我拒绝为你翻译,李明博这个迫害卢武铉总统的政治骗子,谎言家,懦夫,美国走狗,终究会成为韩民族历史的罪人,任何为他歌功颂德的语句都是对韩文的羞辱!!!
第3个回答  2011-05-28
이명박이 교제 따위의 일들을 잘 처리하는 관리자이다. '어떤 일이든 이명박에게 맡기면 할 수 없는 게 없다'는 말을
相似回答