日语翻译问题?

バスはえきまえを通る

バスがえきまえを通る
这两个句子是不是格式都正确,但是强调点不同?

强调点确实是不同

前面那句强调的是:えきまえを通る。(通过车站的前面,也就是在车站前通过)
后面那句强调的是:バス(公共汽车,不是其他的交通工具)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-05-09
は提示的是は后面的内容。而が是主格助词,强调的是主语。所以你写的两句话,第一句是说公交车从车站前面开过去,而不是其他地方开过去。第二句是说,从车站前面开过去的是公交车,而不是其它车。两句话侧重点不太一样而已。
相似回答