日语这2句有什么区别?

定期券はどこで买えばいいですか。
定期券はどこで买うのがいいですか。

刚才问了一下日本人,他说两个意思是一样的。
但是语感有一点点的差别。
两个句子都是日本人常用的。
但是,定期券はどこで买えばいいですか。
在语感上有点点不是很正式,一般跟朋友说话时用这句话。
定期券はどこで买うのがいいですか。
这句话要稍稍正式点。

其它没有区别。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-10-29
我问了一下日本的教师,他说

一般都是说第一种的,即~ばいい的句型,月票在哪买好呢?

第二句的:买うのが,强调这一事情,整句给人感觉是买好,还是不买好?有这种意味

所以,会话中应该说第一句最合理也是最符合逻辑的表达
第2个回答  2013-10-29
我不知道我等级够不够 翻译过来 第一句 是如果要买定期券的话在哪里买好? 第二句是 在哪里买定期券好?
相似回答