这句子是我自己写的,我也不知道有没有这样的用法,麻烦您帮忙看下。
I am not professional ( ) these three sports.
形容词有的表示特征,有的表示状态。如果主语是具有思维能力的人,用特征形容词作表语表示人“具有某种特征”或“让人感到怎么样”。用状态形容词作表语则表示人“处于某种状态”。如:
The boy is interesting. 那男孩很有趣。
The boy is interested in the story. 那男孩对那个故事感兴趣。
以 -al 为后缀的形容词属于特性形容词,I am not professional 具体的含义是“我(在...方面)不是让人觉得专业的”,因此 professional 用在此处不妥。你可能是想说“我不擅长(不是处于专业状态)...”这个意思,可以改为状态形容词,如 proficient, skilled, expert 或 adept。这类状态形容词后可以跟 at 表示擅长某个“专项”,也可以跟 in 表示擅长某个领域。如:
I am not proficient (at/in) these three sports. 我不精通这三种运动专项。
I am not proficient (at/in) these three sports. 我不精通这三种运动领域。
He is adept at chess. 他是下棋高手。
adept is in handicraft. 他擅长手工。
可是也有网友说用"in",类似于"be interested in"?
追答你自己在网上搜一下看吧! 在我看来,两者都可。"in"表示在某方面,在某一领域,at 指在某一个小的项目上很专业。具体用哪一个,最好根据后面所接的名词来判断。如上面的例子: 10 Ways To Be Professional at Work 。再如:上面其他回答者的例子就是用的in, 又未尝不可呢?!语言这东西是比较活的。