借词与意译词的区别

如题所述

借词与意译词的区别,详细介绍如下:

1、借词也叫做外来词,它的语音形式和意义都是借自外民族语言的词。例如“芭蕾”、“吉他”、“沙发”、“卡片”、“卡车”、“卡通”、“巧克力”、“迪斯科”。 借词不同于意译词和仿译词,它的音和义都借自外语的词。

2、意译词是运用本族语言的构词材料和规则构成的新词,把外语中的某个意义移植进来。借词是外来词,意译词不是外来词。

3、从结构看,语言符号是由声音和意义两个要素构成的,借词的音和义都借自外语,是外来词,意译词的构成材料和规则都是本民族的,只吸收了意义,没有吸收形式,故不是外来词。汉语借词主要有音译、音译加意译、半音译半意译等等。

4、在历史发展中,民族与民族之间,总会发生交流,当某种物品的名字在交流一方使用的语言中并不存在,或其中一方特别强大时,借词就产生了.历史上日本语越南语和韩语都经历过从汉语大量借走词汇的过程,这些语言中五成以上词汇与汉语有渊源。借词是外来词的一种,因为它的音和义都借自外语的词。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答