谁能帮我把这篇文章翻译成韩语,不要翻译器的,万分感谢

韩国风俗禁忌
韩国人崇尚儒教,尊重长老,长者进屋时大家都要起立,问他们高寿。和长者谈话时要摘去墨镜。早晨起床和饭后都要向父母问安;父母外出回来,子女都要迎接。吃饭时应先为老人或长辈盛饭上菜,老人动筷后,其他人才能吃。乘车时,要让位给老年人。
在社会集体活动和宴会中,男女分开进行社交活动,甚至在家里或在餐馆里都是如此。
韩国人用双手接礼物,但不会当着客人的面打开。不宜送外国香烟给韩国友人。酒是送韩国男人最好的礼品,但不能送酒给妇女,除非你说清楚这酒是送给她丈夫的。
在赠送韩国人礼品时应注意,韩国男性多喜欢名牌纺织品、领带、打火机、电动剃须刀等。女性喜欢化妆品、提包、手套、围巾类物品和厨房里用的调料。孩子则喜欢食品。如果送钱,应放在信封内。
若有拜访必须预先约定。韩国人很重视交往中的接待,宴请一般在饭店或酒吧举行,夫人很少在场。

第1个回答  2012-05-04
한국어 사용자 터부
한국어 종 Shangru는 장로에 대한 존중을 가르 쳤 방으로 고령자, 우리 모두가 일어서서해야 그들에게 장수를 부탁드립니다.선글라스와 노인을 넣어 이야기하십시오. 아침 식사 후 부모가 인사를해야; 부모는 뒤에 있으며, 아이들이 맞이합니다. 저녁 식사는 다른 재능을 먹지 후 쌀, 노인 Dongkuai를 개최하는 노인이나 연장자에게 최초 게재해야합니다.자동차, 고령자에 대한 뒷 좌석.
사회 단체 활동과 연회에서, 남녀 별도로 사회 활동에 대한, 심지어는 가정이나 레스토랑 인치
선물을 선택하는 양손 한국어,하지만 손님 앞에서 열리지 않습니다. 한국 친구에게 외국 담배로 전송되어서는 안됩니다.와인이 한국 남성을 보낼 수있는 최상의 선물입니다,하지만이 와인은 남편에게 부여되어 있는지 그것이 명확하게되지 않는 한 여성에게 와인을 보낼 수 없습니다.
발표 한국어 선물 유의해야 그 디자이너 직물, 넥타이, 라이터, 전기 면도기처럼 한국 남자. 화장품, 가방, 장갑, 목도리와 같은, 부엌 향신료 같은 여자.음식 같은 아이.돈은 봉투 안에 위치해야합니다.
그렇다면 방문이 사전에 동의해야합니다. 한국어는 일반적으로 레스토랑이나 술집에서 개최된 리셉션, 연회에서 교류를 중시하고, 그의 아내 드물게 선물.
第2个回答  2012-05-06
일을 이틀 앞 두 고 놀 러 와 함께 朴浩贤 그들 을 미 치 를 찍 을 찍 었 다.그러나 일 일지 라도 안하무인 에. 谁能把这段话翻译中文简体啊 万分感谢
第3个回答  2012-05-04
한국 풍속 금기
한국 사람들은 유교를 숭상하고 어른을 존중하여 어른이 집에 들어오실때는 모두들 일어서야 하며 인사를 드려야 합니다.어른과 얘기할때에는 선글라스를 벗겨야 합니다.아침에 일어난후 식후에는 부모님한테 인사를 드려야 하고 부모님이 외출후 귀가하였을때 자녀들은 마중해야 합니다.식사할때는 어른 혹은 윗사람한테 먼저 음식을 올려야 하고 어른이 먼저 음식을 들고난 다음 다른사람들이 식사할수 있습니다.차를 탈때는 자리를 노인들한테 양보해야 합니다.
사회 단체 활동 혹은 연회시에는 남녀가 나뉘어 진행하며 심지어 집에서나 레스토랑에서도 이렇게 하곤 합니다.
한국 사람들은 두손으로 선물을 받습니다.하지만 손님앞에서 선물을 보지는 않습니다.한국사람한테 외국 담배를 주는 것은 좋은것이 아닙니다.술은 한국 남자들한테 제일 좋은 선물입니다.하지만 여자한테 주어서는 안됩니다.그의 남편한테 주는 술이라면 상관없습니다.
한국사람한테 선물 줄때는 주의해야 하는데 한국 남자들은 유명 브랜드 방직품,넥타이,라이터,전동 면도기 같은것을 좋아합니다.여성들은 화장품 핸드백,장갑,수건 등 물건과 주방용품을 좋아합니다.아이들은 음식을 좋아합니다.만약 돈을 줄 경우에는 봉투에 넣어 주어야 합니다.
만약 방문하게 되면 사전에 예약해야 합니다.한국 사람들은 서로 교제시의 접대를 아주 중히 여기며 청할때는 일반적으로 레스토랑이나 바에서 진행하며 부인은 자리에 참석하지 않는 경우가 많습니다.

请参考
相似回答