英语翻译 英译汉 29 30 两题 求

如题所述

可能是学生作业吧?建议自己动手做下,都是不难的,如果是英语专业就更应多做练习,你做500万字翻译和做50万字翻译,两种情况的受益有本质区别~

27. 我们必须抓住一切急于加快改革(accelerate)
We must seize every opportunity to accelerate the reform.

28. 奥巴马政府向俄罗斯和伊朗摆出了和解的姿态(olive branch)
The Obama administration held out an olive branch to Russia and Iran.

29. But it takes no longer to prepare well for one interview than to wander in half-prepared for five.
一次性精心准备好面试所花的时间绝不比草率准备、反复折腾五次花费的时间更长。

30. It’s also entirely possible that the near future may see the pendulum of capital swing away from Davos Man-style globalization. One counterpoint is Manila Woman --- low-paid migrant workers from Asia and elsewhere who are increasingly providing key services around the world.
近期资本流动也完全可能摆脱达沃斯男人式的全球化模式。与达沃斯男人相对的是马尼拉女人。这些来自亚洲和其他地方的低薪流动劳工正在全球提供越来越多的关键服务。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2016-04-08
但认真准备一次面试的时间不会多于马马虎虎准备五次面试的时间
第2个回答  2016-04-08
29 好好准备一个面试花费的时间 不会超过 为五个面试而彷徨在半准备状态做花费的时间。
30 不久的将来能看到资本不再是达沃斯男性全球化的局面也是完全可能的。一个对照点就是马尼拉女性--来自亚洲及其他地方的低收入的移民工人,她们正日益提供着全世界的关键服务。
第3个回答  2016-12-19
e deaf appreciate hearing, only the blind realize the manifold blessings that lie in sight.
相似回答