请教英文代理合同里的一个句子翻译,里面的charge应怎么理解?求整句完整翻译,多谢!!

In case the Distributor creates any charge over the Products then the same shall be subject to first and paramount charge of the Company in respect of all the claims of the Company including unpaid price, interest etc.

当分销商造成任何产品的费用/收费时,这个费用对公司也会是首要的的收费, 包括未付款的价格,利息等等在内的公司索赔方面的费用
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-11-16
不知道这个句子是价格条款还是责任条款里面的。但是我通句理解,似乎作费用方面的意思更合适一点。

为预防经销商于产品之上加费用,相同的价格应该适用于公司所示声明内容(包括未付价款,利息等等)里的第一且至关重要的条款
第2个回答  推荐于2016-01-28
在分销商对产品收取其他费用的情况下,公司就包括未付的价格、利息等在内的一切收费 同样遵从于公司的初次和最高要价。

Charge 在指商业行为时的意思是 费用;收取费用;要价。追问

你好, have the first and paramount charge理解为公司的初次和最高要价。请教你这一句要怎么理解?The Company shall have the first and paramount charge over the Products in respect of unpaid price and interest thereon, if any. 谢谢~~

追答

如果是同一份合同,那有可能是在借用另一个法律术语: paramount lien【法】优先留置权,first and paramount lien 第一优先留置权,来暗示在收费这件事上的权力。
这样的话可以理解为,在分销商对产品收取其他费用的情况下,公司就包括未付的价格、利息等在内的一切收费,同样享有第一和最高定价权。

本回答被提问者采纳
第3个回答  2015-11-16
In case the Distributor creates any charge over the Products
then the same shall be subject to fist and paramount charge of the company
in respect of all the claims of the company indluding unpaid price, interest etc.
如果分销商在可从增加产品的价格(上抵消营运成本),那么同样地适用于首要主公司里所有的、包括未支付的价格,利率等的相关的公司运作支出。本回答被网友采纳
第4个回答  2015-11-16
charge 费用 要价
相似回答