日语高手进。分析下句子。

现在では,らじおやてれびでは东京のことばを基本にした共通语が使われ,地方の日常生活にも共通语が浸透している。

不用翻译,就解析一下句子,就几个地方不明白。
基本に前面那个を的用法?为什么用を?能换成其他的么?
第一个共通语后面那个が,是因为使う用的被动所以用成が么?
浸透前面那个が,能换成は么?

非常感谢。如果讲解得详细的话还能追加分。感谢各位。
越说越迷惑了,能不能忽视我上面的三个问题,直接解析下这个句子呢?貌似我讲的基本都是错的。
多谢。

1.关于基本に前面那个を——「を基本にした」是一个词组,意思是“以……为最基本的”,在这里「东京のことばを基本にした」来修饰「共通语」,意思是“以东京的语言为基本的通用语”。
「…を…にする」是一种句型,理解为“把……作为……,以……为……”。

2.关于共通语后面那个が——你的理解是完全正确的。本来是「共通语を使う」,变成被动态后,变成「共通语が使われる」。

3.换成「は」是可以的。但换了以后意思就不同了。如果用「が」讲话的重点在强调「共通语」,相当于翻成中文后,言下之意是:“什么东西正在渗透呢,哦,是共通语正在渗透”。而换成「は」的话,重点在强调「浸透している」。意思是“共通语目前的状况怎么样了呢,哦,正在渗透中啊”这种语感。

但根据本段前后文的意思,在这里还是要用「が」的。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-04-09
【把语言作为共同语使用】,从字面意思来理解,を的使用是正确的。ことば在这里不是主语,表达意思是【把语言】,所以不能用任何词汇替代。
例如:宿题をやる。 你总不可能说:宿题はやる吧?

第一个【共通语】才是句子的主语,它后面接が,跟使う是不是被动没有关系。语感形成后,这种は和が之间的微妙区别就能体会了。
最后那个が也不能换成は
第2个回答  2010-04-09
现在では,らじおやてれびでは东京のことばを基本にした共通语が使われ,地方の日常生活にも共通语が浸透している。

现在,在广播,电视等媒体中已经使用以东京方言为基础的普通话,而且在地方的日常生活中也在普及。

。。。を基本にした,把。。。作为基础。。。

。。。を。。。にした,把。。。作为。。。
不能换,是句型。

(共通语)が使われ,这个が前面的(共通语)是主语。

浸透前面那个也是提示主语。只是两个主语在用同一个词,根据强调可以换成 WA.
第3个回答  2010-04-09
1.共通语が使われ
2.共通语が浸透している

首先1和2在大主句中,分别看成是两个独立小句子。
小(句子的)主语后要用が,起陈述或强调作用。
第4个回答  2010-04-09
らじおやてれびでは (东京のことば を 基本にした) 共通语が 使われ,
()里的部分是修饰. 共通语的. 先把它拿开, 看句子主体.

ラジオやテレビでは、共通语が使われる。 这里省略的主语, 谁使用, 我们把主语加上你就看的明白了.

ラジオやテレビでは、共通语 が( 日本 に) 使われる。
电台和电视中, 普通话被日本使用. 主语是日本.
日本が共通语(を)使う
共通语(が)日本に使われる。
标准的被动形, をー>が
就明白了吧. 你说的对, 就是被动形所以用が。

再看()里的.
东京のことば を 基本 にした 是修饰共通语的.
把东京话作为基础的普通话. 这里还是省略了主语, 主语还是日本

日本 は 东京の言叶 を 基本にした 共通语を使う。
把... 作为.... 所以要用を。
例えば:
李さんは真理子を彼女にした。 小李把真理子当作女朋友.
日本サッカーチームは中国を相手にしていない。 日本足球队不把中国当作对手.

地方の日常生活にも共通语が浸透している。
同样, 这里的主语还是日本. 加上去以后句子正常的顺序应该是:

日本は 共通语 が 地方の日常生活にも浸透している。
这是标准句型, 就容易看了吧, 共通语是宾语, 后边自然是.が 不能是 は了.
相似回答
大家正在搜