·翻译:
A或者B等每种情况下,也想将新规定制作的BRKT在车辆DA用(的这个方面)上作为AVN流通使用。
·分析:
1.助词。从头开始一次为で,に,で,を(连词として)。
2.很显然“を”前面的BRKT是宾语,而新规で作られる修饰BRKT是说明BRKT的。(也就是什么样的BRKT)。
3.谓语(动词)。“~を流用して使用したい”(想将~流通并使用)
4.那么想要将BRKT在哪里流通并使用呢?那就看那个方位指示助词了。“に”。“车両DA用に”
5.这时候你发现还有个“で”,你应该知道“で”的用法,有某种情况的范围条件之意。放在句子之前,就可以翻译成什么要的状态或条件下,完成什么事情。
所以句子分析到这里应拆为:AやB各々で,新规で作られる修饰BRKTを,车両DA用に,流用して使用したい(每句自己翻译成中文)。。。这样可能就明确一些了。
另外牵扯到连词としても
就需要将句子拆化成:AやB各々で,新规で作られる修饰BRKTを,AVNとしても,车両DA用に,流用して使用したい。
看到复杂的句子不要烦躁。首先找出句末的动词。然后确定其他的关系。一步一步分析。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考