日本人的名字是音译还是意译

如题所述

中国人翻译日本人的名字基本上全是直接照搬汉字,
美国人翻译日本人的名字基本上全是直接照搬罗马字
例如山本,中国人翻译就是山本两个汉字,美国翻译就是yamamoto。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-10-07
日本人的名字有部分是能翻译成汉语的。
角田,三本,松岛等等
有些是没有中文的,还有些是引进的外来语是翻译不成汉语的,只能按照读音去念。
第2个回答  2019-01-13
都是以日本汉字按中国发音。日本人的名字都用汉字书写,读音不同,意思相近。
第3个回答  2019-01-03
基本上,是按单个字的读音发音的,比如本田,本读ほん(hon),田读だ(da),比如山田就是やまだ
但是有时一个字会有很多读音,比如
纯子
,纯就有很多读音,具体怎么读,都是看各自来的,比如中国的
多音字
,如
张靓
(liang)颖,我有个同学就叫郭靓(jing),是自己决定怎么读的
相似回答