英语翻译问题?

the last thing anyone wants is to have a conversation with someone who is not there

这句话的是 任何人都不希望与不在现场的人交谈
问题是原文中 只有一个not 翻译中却有两个不,请问那个词也有否定含义

the last thing anyone wants 直译: 任何人不想做的最后事情,意译: 任何人最不想做的事情。从这儿得到了一个否定含义。追答

如还有不清楚的,请追问!

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-12-21
对的,关键是你没有理解了last的意思,它在这里是最不愿意,最不喜欢的意思,是含有否定意义的词,所以就出现了两个否定。
第2个回答  2019-12-04
anyone 在这里表示的是没有一个人

因此,这句话就应该是 翻译成:“没有一个人会希望和没在现场所的人交谈。”
望采纳!
第3个回答  2019-12-04
anyone有否定的意思
第4个回答  2019-12-04
The last thing .. 的意思,除了最基本的直译“最后一件事”之外,放在特定的语境中它的意思是“最不情愿的/最不愿意做的事情/最不想要的事物/最不适宜的事”。
举例: The last thing I want is to get up early on Sunday! 我最不愿意(最烦)周日还要早起了!
还有,"who is not there"在原句中意思不是“不在那儿”,而是“心不在焉”。
这句话的正确意思是: 任何人都不喜欢与心不在焉(不认真倾听)的人交谈。追问

谢谢

本回答被提问者采纳
相似回答