99问答网
所有问题
在英译汉的时候为什么很多r音会翻译为l音
如题所述
举报该问题
其他回答
第1个回答 2017-12-22
R在欧洲的各种语言中表示的发音有很多种,如齿龈颤音[r]、齿龈闪音[ɾ]、浊卷舌擦音[ʐ],浊小舌擦音[ʁ]等。最通行的英语中的R最常表示的是齿龈近音[ɹ],汉语拼音通常表示的是卷舌近音[ɻ](或浊卷舌擦音[ʐ]),所以一般俗称的“R音”指的是这三个音。这三个音也是有差异的,只是一般人不太感觉得出来。
本回答被网友采纳
相似回答
英语
翻译
有
什么
技巧
答:
指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在
翻译时
增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用
在汉译
英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以
在翻译
汉语无主句
的时候
,除了少数可用英语无主句、被动语态或“There be…”结构来翻译以外,一般都要根据语境补...
高中考试
时
答题的注意事项以及用
什么
笔答题
答:
汉译
英:与q0005年7月8真题“西藏高原”那篇在描述中5国经济发展方2面有些相似。 一w点启示3:千h万o不s要忽视考过的真题。 5。 专t有名词(包括中2英文6节日8的表达法)即使再熟悉,也q要查查字典,往往这些英汉译文2长1期以5来已s有固定
的翻译
方0法。第一t,不
r
要凭印象、凭感觉随意翻译;第二
l
,要...
为什么在英译汉的
过程中会出现
翻译
腔的情况
答:
原译:象英国这样的国家在气候和风景上展现了很大的变化,则在美国大陆的差异是巨大的
。解析:此译文试图在句子结构上亦步亦趋地紧随原文,但中文读者可能无法理解前后两个小句之间的关系。原文中用英国的气候多变来衬托美国气候的极端差异的表现方法,在译文中荡然无存。只转换表层结构而忽略深层结构的译...
我将来想成为同声传译人才
答:
同声传译:一种译员在一方讲话的同时不停顿地将其讲话内容传译给另一方的口译形式.因为译员的
翻译
与一方的讲话几乎同步进行,所以这种翻译又被称为同步翻译.同声传译也叫作即时传译. 在大多数情况下, 同声传译通过音响设备来进行; 译员在会场隔邻的房间传译, 需要听传译者自行用耳筒收听. 还有在有些场合中,...
如何全面提高英语
翻译
水平
答:
而把英语作为工具使用和当
翻译
之间既有相同有又有区别,相同之点在于它们都是一个翻译过程,作为工具其实是一个自己给自己翻译的过程,如要听懂或读懂英语,就是一个
英译汉的
过程;要表达则是一个
汉译
英过程;当然可以根据自己的意愿进行表述,相对容易,不同之处在于要翻译别人的东西就难得多,也许某人能够分别阅读一份...
...不会的单词大都会怎么
翻译
呢?
英译汉
和
汉译
英都请讲一下
答:
给你介绍几种处理方法。从原则上说,英汉和汉英的处理方式并无太大区别:1.如很有把握,可根据前后文猜出大概意思译出。2.选用中性词填补。3.宁少勿滥,空出。如在翻了几句后知道去其意思了,可补充。4.这就是发挥团队精神
的时候
了--如此词很关键,可临时关掉麦克风,询问你的同事,甚至让他/...
为什么
觉得
汉译
英很容易,
英译汉
却很难?
答:
1。原因在于你的汉语水平较低。注意不是母语是汉语就是高水平的汉语应用者。尤其
翻译
能力和写作能力密切相关。你的
英译汉
不生动来源于你的汉语写作能力也较低。这个要提高的话就只有从提高自己的文学水平入手了。平时多看汉语文学名著,优秀的汉语小说,小品文,电视剧脚本等等。2。原因之二在于你的社交圈...
英译汉
在线
翻译
发音
答:
如果按照正常的翻译,这段话应该
翻译为
:西瓜菠萝皮草莓 我不知道楼主你翻译这段话有什么用,不过如果你翻译的话建议你下载一个翻译软件比较好,比如我一直在用的手机翻译软件 语音翻译器,这样就不用了害怕翻译问题了。
中级口译的口试部分如何准备?
答:
汉译
英:1,不;2,及;3,及;4,及;5,及;6,不;7,不;8,及其次,对于某一个特定的段落,如何判定“及格”或者“不及格”,基本原则也是“三分之一,三分之二”,即该段的意思,在规定时间内译出三分之二,该段即可视为“及格”,反之,漏译、错译、严重语法错误等占三分之一,则该段判为“不及格”。但这个...
大家正在搜
英译汉和汉译英
英译汉的翻译原则
英语英译汉翻译技巧
英译汉在线翻译下载
英译汉在线翻译句子
翻译对比英译汉
英译汉翻译技巧
百度英译汉翻译
照片英译汉翻译器
相关问题
上面能翻译到使用方法吗?
为什么英文中“r”音要翻译成“l”音
为什么中国人把R音翻译为L音?
青铜葵花书里把城市人称为什么
为什么翻译人名,地名时把r翻译成l
苹果5s4g与语音这个功能在哪里打开
我刚开始练行楷,是先描摹,还是直接临