汉译英 急用~拜托

翻译中最为重要的部分之一就是中西文化差异,而对于商务英语来说,不把中西文化差异考虑在内的翻译不仅会产生错误或者不恰当的语言输出,更会造成巨大的经济损失。因此了解中西文化差异在翻译中的影响就显得极其重要。

In the translation one of most important parts is China and the West cultural difference, but regarding the commercial English, China and the West cultural difference did not consider that the translation not only will have wrong or the inappropriate speech output, will create the huge economic loss. Therefore the understanding China and the West cultural difference appears extremely important in the translation influence.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-05-26
one of the most important parts in the translation is the divergence cultures between western and Chinese.But to the business english,if you don't think about the divergence in the translation you will make a mistake or lead a wrong language output,and it will cause tremendous economic losses.So it is very important to make clear of the divergence of two culturesbetween western and Chinese in the translation.
相似回答