韩语与汉语有什么相同,又有什么不同

如题所述

1、语法不同。汉语是‘主谓宾’,韩语是‘主宾谓’2、词尾不同。韩语有敬语和非敬语的区别,汉语没有3、词汇不同。韩语是表音语言,能说就能写,相当于汉语拼音;汉语是表意语言,用的是象形和会意词。 韩国民族主要是由东夷+华夏+其它,这决定了韩国语属于“混合语”型。 韩国人现在是努力误导韩国、全世界人,否定韩语与汉语的关系。比如说“韩语与汉语是完全 不同的语言”、“汉字只是以前上层人物用的”等等。 但是“用汉字”与“借词”是两回事。 比如日本也用汉字,但是有的词只是用汉字来书写,词本身就是固有词,发音按日语,这叫 做“训读”。 但是韩语是大量用汉语借词,即使是普通百姓的口语中的词汇也一样是汉语词; 从一见面的问候到再见,从“吃饭”到“厕所”;即使不用汉字,词汇还是古汉语词、音。 但是,现代汉语普通话的音,有很多发生了变化,但变化是有规律的,可以举一反三。韩语是保 留了汉语的上古音,比如,当时的汉语是没有“f、v”音的,所以汉语的f那时也是 “p、 b”, 比如现代汉语“佛”现在念“fo”,而当时是根据印度的梵文“buddha”的音译(还译为“菩提”、 “浮屠”等”。 汉语在唐朝以后,发生了音变,产生了“f”, 原来很多发“p、b”的声母的词, 变为“f”为声母。至今韩语仍保留此特点,无论是念韩语中的汉语词,还是念其它外语的“f、v”, 都是发“p、b”,只要是现代汉语普通话声母为“f、v”的词,大家大胆发、写成“p、b”夫人pu in , 釜山 pu san , 南方nam bang , 反对:pan dae ,发狂:pal gwang 再比如古汉语中的“k,g”声母,现在很多变为j,q,但韩语还是“k,g”,比如“家ga”。 其它的如“h”变为现代普通话的“x”等等。 目前的现代韩语词汇中,能在《洪武音韵》查到的词,占韩语词汇的7左右,加上变了音 (部分韩语的汉语词也与变了音”,比如那个著名的“泡菜”实际也是汉语词,是“浸齑”, “浸”有变音)的汉语词,汉语借词总数约占80--9。朝鲜半岛与日本使用汉字是不同的,朝鲜半岛人上古到中古时期,本身就有很多是“华夏” 移民,百姓带去了很多“汉语”词,与是否使用汉字关系不大。 另外,以前朝鲜半岛使用汉字基本是遵循“汉字词用汉字,固有词用谚文”这个原则,很 少用汉字去注音固有词的;但是,为了方便,反过来却有很多用谚文来简写汉语词(情况根据每 人的汉字水平不同而异)。 燕国人卫满在朝鲜半岛北部建国;汉朝在朝鲜半岛北部设“汉四郡”。直到西晋灭忙共五百多年, 朝鲜半岛北部一直是中原王朝的直属领土。朝鲜半岛南部的“辰韩”实际是“秦韩”,是秦朝移民。 因此,汉字早在秦汉时期已经在朝鲜半岛广泛使用,大约在公元三世纪,还通过百济传到日本 , 中国的文化、汉字实际是早在唐代以前主要通过朝鲜半岛传到日本。 谚文的主要字母,在千年以前就有,目前在朝鲜半岛出土的有“神篆”、“加特林”、“阿比留”文 字。李朝确立使用谚文时,反对使用的大臣的奏文里说明了“谚文”自古就有。 谚文的结构也不是朝鲜人发明,古代吐蕃用印度梵文字母来拼写古藏文(所以现在的藏文也是和 谚文一样,几个字母立体构成一个音节字)。元朝宰相八思巴(吐蕃人)将此种拼 写方式带到元朝, 用来拼写蒙古文、汉文、朝鲜文;元朝时期,高丽被蒙古人统治,上层使用蒙古文。 后来,上层用自己习惯的拼写书写方式,“创造”了朝鲜文字母。 韩语的敬语系统,是古代人为设定的(具体典故、原因以后我再介绍),阿尔泰语基本没 有敬语系统,而汉藏语系中的古吐蕃语(藏语前身)有敬语系统。 韩语的语法与现代汉语普通话有很大的不同,但是汉语的吴语的方言以及汉藏语系中的藏缅语 族与韩语的语法有很多是一样。目前韩语属于哪个语系,还未定。韩国人为了去“中国化”,自然 要将韩语归入“阿尔泰语系”。 中国人学汉语,如果按汉语的方言来学,可以事半功倍。学韩语不要着急,最好不要一上来 就学口语,可从书面语开始,掌握要领后,再学口语。 1、先深入了解朝鲜历史,不能信韩国(朝鲜)人自己说的。 2、背出字母表的发音,按自己的习惯,转写成拉丁字母;抄下后放在钱包里,随时看看 街上的韩(朝)式饭馆的招牌、菜单,会发现很有趣。 han gang ju ga :汉江酒家; sam cheon li sik dang :三千里餐厅(食堂); 很多和汉语一样。 3、现代韩语中的词汇7是标准古汉语词汇,很多接近中国南方的闽、粤、吴语发音,如 果是那一带的人,相对方便。也有很多接近汉语普通话音,要领是“普通话发音不 准,就象韩语了”,发音要快、含糊。 4、买一本韩文词汇后面附带带原韩式汉字汉字的《韩中词典》,先看看基本词汇,对照原韩式汉 字,很容易记住单词 5、再找一个班正式学习口语、语法等。 6、和老师理论、争论韩国(朝鲜)历史、语言;根据自已经掌握的韩语词汇规律,比如 在汉语的“f”,在韩语中是“b”(古汉语的体现),知道“南方”(nam bang) ,“镇海”(jin hae 韩国的一个地名),你就可以推导出“政府”应该是“jeong bu”,“夫人”是“pu in”(b在词首发p)。老师还没教,你先抢先回答,激怒老师; 这样你学习的兴趣就更大了。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答