六国论的翻译

如题所述

《六国论》原文及翻译一句对一句如下:

原文:六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。赂秦而力亏,破灭之道也。或曰六国互丧,率赂秦耶?曰不赂者以赂者丧,盖失强援,不能独完,故曰弊在赂秦也。

翻译:六国的灭亡,不是因为他们的武器不锋利,仗打得不好,弊端主要在于用土地来贿赂秦国。拿土地贿赂秦国亏损了自己的力量,(这就)是灭亡的原因。有人问六国一个接一个地灭亡,难道全部是因为贿赂秦国吗?回答说不贿赂秦国的,因为有贿赂秦国的国家而灭亡。原因是不贿赂秦国的国家失掉了强有力的外援,不能独自保全,所以说弊病在于贿赂秦国。

《六国论》赏析

本文为论说文,其结构完美地体现了论证的一般方法和规则,堪称古代论说文的典范。然后以史实为据,分别就赂秦与未尝赂秦两类国家从正面加以论证。又以假设进一步申说,如果不赂秦则六国不至于灭亡,从反面加以论证,从而得出为国者无使为积威之所劫的论断。

文章围绕中心论点展开论证,既深入又充分,逻辑严密,无懈可击。全文纲目分明,脉络清晰,结构严整。不仅句与句、段与段之间有紧密的逻辑联系,而且首尾照应,古今相映。文中运用例证、引证、假设,特别是对比的论证方法。

以上内容参考:百度百科—《六国论》

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答